መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   et Omastavad asesõnad 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [kuuskümmend seitse]

Omastavad asesõnad 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር p-----d p______ p-i-l-d ------- prillid 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። T- unu-t-- -m- --i--id. T_ u______ o__ p_______ T- u-u-t-s o-a p-i-l-d- ----------------------- Ta unustas oma prillid. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? K----t- --i- --a--r-lli- j--tis? K___ t_ s___ o__ p______ j______ K-h- t- s-i- o-a p-i-l-d j-t-i-? -------------------------------- Kuhu ta siis oma prillid jättis? 0
እታ ሰዓት k--l k___ k-l- ---- kell 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። T- ke-- -n---tk-. T_ k___ o_ k_____ T- k-l- o- k-t-i- ----------------- Ta kell on katki. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። K------p-- -e----. K___ r____ s______ K-l- r-p-b s-i-a-. ------------------ Kell ripub seinal. 0
እቲ ፓስፖርት pass p___ p-s- ---- pass 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። T- k-o-as --da--ass-. T_ k_____ e___ p_____ T- k-o-a- e-d- p-s-i- --------------------- Ta kaotas enda passi. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? K--u-t-----s e--a-pa-s----tt--? K___ t_ s___ e___ p____ j______ K-h- t- s-i- e-d- p-s-i j-t-i-? ------------------------------- Kuhu ta siis enda passi jättis? 0
ንሳቶም - ናቶም na- – ---de n__ – n____ n-d – n-n-e ----------- nad – nende 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። N-e--l--s-- ei-l--- --d--v----a--. N___ l_____ e_ l___ e___ v________ N-e- l-p-e- e- l-i- e-d- v-n-m-i-. ---------------------------------- Need lapsed ei leia endi vanemaid. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Ag- s-a-- n-n---va--m-d -u-eva-k-! A__ s____ n____ v______ t_________ A-a s-a-t n-n-e v-n-m-d t-l-v-d-i- ---------------------------------- Aga sealt nende vanemad tulevadki! 0
ንስኹም - ናትኩም T-i--– -e-e T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? K---a- t--- re-s ol-- hä------l---? K_____ t___ r___ o___ h____ M______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- h-r-a M-l-e-? ----------------------------------- Kuidas teie reis oli, härra Müller? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Kus----teie n-i--, -ä-----ül-er? K__ o_ t___ n_____ h____ M______ K-s o- t-i- n-i-e- h-r-a M-l-e-? -------------------------------- Kus on teie naine, härra Müller? 0
ንስኽን - ናትክን T--e --teie T___ – t___ T-i- – t-i- ----------- Teie – teie 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Ku--as t-----e-- -l-, pr--- Schmidt? K_____ t___ r___ o___ p____ S_______ K-i-a- t-i- r-i- o-i- p-o-a S-h-i-t- ------------------------------------ Kuidas teie reis oli, proua Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Ku- -n---i----es, -rou----h--d-? K__ o_ t___ m____ p____ S_______ K-s o- t-i- m-e-, p-o-a S-h-i-t- -------------------------------- Kus on teie mees, proua Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -