መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ናይ ዋንነት ቃላት 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [ሱሳንሸውዓተን]

ናይ ዋንነት ቃላት 2

ናይ ዋንነት ቃላት 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ቼክ ተፃወት ቡዙሕ
እቲ መነጽር b--le b____ b-ý-e ----- brýle 0
ንሱ መነጽሩ ረሲዑዎ። Za--m----s----rý-e. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
መነጽሩ ኣበይ ድዩ ረሲዑዎ? Kdep-k ---u----- b----? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
እታ ሰዓት h--inky-- ---iny h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
ሰዓቱ ተባላሽያ። Jeho--od-n-y j-o- -oz-i--. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
እታ ሰዓት ኣብ መንደቕ ተሰቒላ ኣላ። H---n- ------a----ně. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
እቲ ፓስፖርት pas p__ p-s --- pas 0
ንሱ ፓስፖርቱ ሲኢኑዎ። Z---t-l--vůj --s. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
ፖኣስፖርቱ ኣበይ ጌሩዎ? Kd- je--e-o--a-? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
ንሳቶም - ናቶም o-a-- -ej- (s-ů--/ sv-j-) o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
እቶም ቆልዑ ንወለድኦም ሲነሞም። Ty---ti -e-oho----j-t --- r--i--. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
ግን ወለድኦም እነዉ ይመጽኡ ። Ale -á-h---při-ház-jí--e---- ---iče! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
ንስኹም - ናትኩም Vy - -á--- ---- ---ůj /-sv-je) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
መገሻኹም ከመይኔሩ፣ ኣቶ ሙለር? J-k------ Vaše-c----- p--e-M---e-e? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
ሰበይትኹም ኣበይ ኣላ ኣቶ ሙለር? Kd--j--Va-e-m---e------a---M-l--re? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
ንስኽን - ናትክን V--– V-š-/--aš--(---------o--) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
መገሻኽን ከመይ ኔሩ ወይዘሮ ሽሚት? Ja-á----a -a-e c-s-a, p-n---c--id-? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
ሰብኣይክን ኣበይ ኣሎ ወይዘሮ ሽሚት? Kd- -----š ma-že-, p-n- ---mi-t? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -