పదబంధం పుస్తకం

te నగర దర్శనం   »   he ‫סיור בעיר‬

42 [నలభై రెండు]

నగర దర్శనం

నగర దర్శనం

‫42 [ארבעים ושתיים]‬

42 [arba'im ushtaim]

‫סיור בעיר‬

siur ba'ir

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు హీబ్రూ ప్లే చేయండి మరింత
ఆదివారం మార్కెట్ తెరిచి ఉంటుందా? ‫ה---הש-- פ----בימי ר----?‬ ‫ה__ ה___ פ___ ב___ ר______ ‫-א- ה-ו- פ-ו- ב-מ- ר-ש-ן-‬ --------------------------- ‫האם השוק פתוח בימי ראשון?‬ 0
ha--- -ash---patu---b---- r-'s---? h____ h_____ p_____ b____ r_______ h-'-m h-s-u- p-t-a- b-m-y r-'-h-n- ---------------------------------- ha'im hashuq patuax bimey ri'shon?
సోమవారాలు సంతలు తెరిచి ఉంటాయా? ‫האם הי-י--פ--- ב-מי שני-‬ ‫ה__ ה____ פ___ ב___ ש____ ‫-א- ה-ר-ד פ-ו- ב-מ- ש-י-‬ -------------------------- ‫האם היריד פתוח בימי שני?‬ 0
ha--m----arid--at--- bim-y-s-e--? h____ h______ p_____ b____ s_____ h-'-m h-y-r-d p-t-a- b-m-y s-e-i- --------------------------------- ha'im hayarid patuax bimey sheni?
మంగళవారాలు ప్రదర్శనశాలలు తెరిచి ఉంటాయా? ‫הא- --ע--כה-פתו-- --מי-שליש--‬ ‫ה__ ה______ פ____ ב___ ש______ ‫-א- ה-ע-ו-ה פ-ו-ה ב-מ- ש-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם התערוכה פתוחה בימי שלישי?‬ 0
h--i- h--a'a--kha- ptu-a--bi-e--sh--sh-? h____ h___________ p_____ b____ s_______ h-'-m h-t-'-r-k-a- p-u-a- b-m-y s-l-s-i- ---------------------------------------- ha'im hata'arukhah ptuxah bimey shlishi?
బుధవారాలు జంతు ప్రదర్శనశాల తెరిచి ఉంటుందా? ‫-א--ג----יות -תוח -ימי ר--עי-‬ ‫ה__ ג_ ה____ פ___ ב___ ר______ ‫-א- ג- ה-י-ת פ-ו- ב-מ- ר-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם גן החיות פתוח בימי רביעי?‬ 0
ha-----a---ax-y-----tu-x-b-m-- -----i? h____ g__ h______ p_____ b____ r______ h-'-m g-n h-x-y-t p-t-a- b-m-y r-v-'-? -------------------------------------- ha'im gan haxayot patuax bimey revi'i?
గురువారాలు మ్యూజియం తెరిచి ఉంటుందా? ‫ה-ם--מ--יאון-פתו--בי---חמ-שי?‬ ‫ה__ ה_______ פ___ ב___ ח______ ‫-א- ה-ו-י-ו- פ-ו- ב-מ- ח-י-י-‬ ------------------------------- ‫האם המוזיאון פתוח בימי חמישי?‬ 0
h-'im -amuzey'----a-uax b--e--xa--shi? h____ h_________ p_____ b____ x_______ h-'-m h-m-z-y-o- p-t-a- b-m-y x-m-s-i- -------------------------------------- ha'im hamuzey'on patuax bimey xamishi?
శుక్రవారాలు చిత్రశాల తెరిచి ఉంటుందా? ‫-א--הג--י- פ-וח----------י-‬ ‫ה__ ה_____ פ____ ב___ ש_____ ‫-א- ה-ל-י- פ-ו-ה ב-מ- ש-ש-?- ----------------------------- ‫האם הגלריה פתוחה בימי שישי?‬ 0
h-'--------eri-h ptux-h -imey s--s-i? h____ h_________ p_____ b____ s______ h-'-m h-g-l-r-a- p-u-a- b-m-y s-i-h-? ------------------------------------- ha'im hagaleriah ptuxah bimey shishi?
ఎవరైనా ఫొటోలు తేసుకోవచ్చా? ‫---ר ל--ם?‬ ‫מ___ ל_____ ‫-ו-ר ל-ל-?- ------------ ‫מותר לצלם?‬ 0
mu-ar--e---lem? m____ l________ m-t-r l-t-a-e-? --------------- mutar letsalem?
ఎవరైనా ప్రవేశ రుసుము చెల్లించాలా? ‫ה-- -כנ-ס---תשלום?‬ ‫ה__ ה_____ ב_______ ‫-א- ה-נ-ס- ב-ש-ו-?- -------------------- ‫האם הכניסה בתשלום?‬ 0
h-'im h-k-i--- -et-shlu-? h____ h_______ b_________ h-'-m h-k-i-a- b-t-s-l-m- ------------------------- ha'im haknisah betashlum?
ప్రవేశ రుసుము ధర ఎంత? ‫כמה---לה -כנ---?‬ ‫כ__ ע___ ה_______ ‫-מ- ע-ל- ה-נ-ס-?- ------------------ ‫כמה עולה הכניסה?‬ 0
kam-- ---h ----i---? k____ o___ h________ k-m-h o-a- h-k-i-a-? -------------------- kamah olah haknisah?
గుంపులుగా వెళ్తే డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? ‫יש-הנחה--ק-ו----‬ ‫י_ ה___ ל________ ‫-ש ה-ח- ל-ב-צ-ת-‬ ------------------ ‫יש הנחה לקבוצות?‬ 0
y-sh---n-xa- l'q------? y___ h______ l_________ y-s- h-n-x-h l-q-u-s-t- ----------------------- yesh hanaxah l'qvutsot?
పిల్లలకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? ‫-- -נ-ה---ל--ם?‬ ‫י_ ה___ ל_______ ‫-ש ה-ח- ל-ל-י-?- ----------------- ‫יש הנחה לילדים?‬ 0
y--- ha--x-h -i'-a-i-? y___ h______ l________ y-s- h-n-x-h l-'-a-i-? ---------------------- yesh hanaxah li'ladim?
విధ్యార్థులకి డిస్కౌంట్ ఎదైనా ఉందా? ‫י--ה-ח- ---וד-----‬ ‫י_ ה___ ל__________ ‫-ש ה-ח- ל-ט-ד-ט-ם-‬ -------------------- ‫יש הנחה לסטודנטים?‬ 0
ye-h -a---ah-l'---de--i-? y___ h______ l___________ y-s- h-n-x-h l-s-u-e-t-m- ------------------------- yesh hanaxah l'studentim?
అది ఏ భవంతి? ‫ל-- --מ- --ניי---זה?‬ ‫ל__ מ___ ה_____ ה____ ‫-מ- מ-מ- ה-נ-י- ה-ה-‬ ---------------------- ‫למה משמש הבניין הזה?‬ 0
le-ah-me--am-sh-h---nya- -a-e-? l____ m________ h_______ h_____ l-m-h m-s-a-e-h h-b-n-a- h-z-h- ------------------------------- lemah meshamesh habinyan hazeh?
ఆ భవంతి ఎంత పాతది? ‫מתי--ב-ה-ה--י--?‬ ‫מ__ נ___ ה_______ ‫-ת- נ-נ- ה-נ-י-?- ------------------ ‫מתי נבנה הבניין?‬ 0
m--ay-niv--- -abi-yan? m____ n_____ h________ m-t-y n-v-a- h-b-n-a-? ---------------------- matay nivnah habinyan?
ఆ భవంతిని ఎవరు కట్టించారు? ‫מי-בנ--א---ב-י--?‬ ‫מ_ ב__ א_ ה_______ ‫-י ב-ה א- ה-נ-י-?- ------------------- ‫מי בנה את הבניין?‬ 0
mi --n-- et-ha-i---n? m_ b____ e_ h________ m- b-n-h e- h-b-n-a-? --------------------- mi banah et habinyan?
నాకు భవన నిర్మాణశాస్త్రం అంటే ఇష్టం ‫-ני -ת----- --נת---ר--טקטו---‬ ‫א__ מ______ / נ_ ב____________ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-ר-י-ק-ו-ה-‬ ------------------------------- ‫אני מתעניין / נת בארכיטקטורה.‬ 0
a-- -it-a----/-it--ni---- --a--h------r-h. a__ m____________________ b_______________ a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-a-k-i-e-t-r-h- ------------------------------------------ ani mit'anien/mit'anienet b'arkhiteqturah.
నాకు కళలంటే ఇష్టం ‫אני מתעניי- /----ב-מנות.‬ ‫א__ מ______ / נ_ ב_______ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-מ-ו-.- -------------------------- ‫אני מתעניין / נת באמנות.‬ 0
a-i-mit-an-en-----an--n-t b'o--n--. a__ m____________________ b________ a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-o-a-u-. ----------------------------------- ani mit'anien/mit'anienet b'omanut.
నాకు చిత్రలేఖనం అంటే ఇష్టం ‫------ע---ן /-נ- בצ-ו-.‬ ‫א__ מ______ / נ_ ב______ ‫-נ- מ-ע-י-ן / נ- ב-י-ר-‬ ------------------------- ‫אני מתעניין / נת בציור.‬ 0
an- mit-anie-/--------n-- -'---ur. a__ m____________________ b_______ a-i m-t-a-i-n-m-t-a-i-n-t b-t-i-r- ---------------------------------- ani mit'anien/mit'anienet b'tsiur.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -