| ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా? |
ה-ם--- הרכ---לב-לין-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha-im-zo/-u h-r----e--l---r-in?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
ఆ ట్రైన్ బర్లీన్ కి వెళ్ళేదేనా?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
|
| ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది? |
--י---ש-ה י-צאת--ר--ת?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'---o-sh-----y-t--'- ---akev-t?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
ట్రైన్ ఎప్పుడు బయలుదేరుతుంది?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
|
| ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది? |
בא-ז---ע---ג-ע--ה--ב---ברל-ן?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-e--o ----a- me---ah -arake--t -'be----?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
ట్రైన్ బర్లీన్ కి ఎప్పుడు చేరుకుంటుంది?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
|
| క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా? |
--י-ה- --שר --בו-?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
s-ix-h--efshar-l--a--r?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
|
క్షమించండి, కొంచం జరుగుతారా?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
|
| ఇది నా సీట్ అనుకుంటా |
סליחה--ז- --קו-----.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
s-i---- ze- --m--o------i.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
ఇది నా సీట్ అనుకుంటా
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
|
| మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా |
-ל--ה,-את-- ה--ו-ב --- --ק---ש--.
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
sli--h- -tah/-- -os-ev-y-sh--et-b-m-q-- -seli.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
మీరు నా సీట్ లో కూర్చున్నారనుకుంటా
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
|
| స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది? |
ה----נ--א ק-ון-----ה?
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
heyk-an-n-mt-a-qa------sh--nah?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
స్లీపర్ ఎక్కడ ఉంది?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
|
| స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది |
ק-ו--ה-י-- נ-צא -ק-ה-ה-כ-ת-
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qa-o--has--ynah nimtsa---qt--h--a----vet.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
స్లీపర్ ట్రైన్ చివర ఉంది
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
|
| అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర |
ה-כן-נ--א ק-ו- ה-סע--- בת-ילת ה----.
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
he-k--- -imt-a qar-- ---is'ad--- -'tx-l-- --r--e--t.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
అలాగే డైనింగ్ కార్ ఎక్కడ ఉంది? - ముందర
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
|
| నేను కింద పడుకోవచ్చా? |
א-כ--ל-ש-- למט--
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
uk--l -ish-n ---ata-?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
|
నేను కింద పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
|
| నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా? |
--כ- לי-ו- בא-צ-?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukh-l -i-h-- ----mts-?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
|
నేను మధ్యలో పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
|
| నేను పైన పడుకోవచ్చా? |
א-כ--ל--ו- למ-ל--
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
ukha--l-s-o- l-----ah?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
|
నేను పైన పడుకోవచ్చా?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
|
| మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము? |
--י-נג-ע-לגב---
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma-a-----ia---gv--?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
|
మనం సరిహద్దు కి ఎప్పుడు చేరుకుంటాము?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
|
| బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది? |
כ-----ן או----ה-סי-ה ל--לי-?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
ka-a- ---n ore-h-- --n'-i--- -'berli-?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
బర్లీన్ చేరుకోవడానికి ఎంత సేపు పడుతుంది?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
|
| ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా? |
--ם ה--ב- -אח--?
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
ha'-m-ha-a--ve- me'a-----?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
|
ట్రైన్ ఆలస్యంగా నడుస్తోందా?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
|
| మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా? |
יש לך -שה- לק-ו-?
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
ye-h -e-------h -ash'hu----r-?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
మీ వద్ద చడివేందుకు ఏమైనా ఉందా?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
|
| ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా? |
-פ-ר-לקנ-ת-כ-ן מש-ו --כו---לש-ות?
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efs----li-not-ka'- --s-'-u--'ek-o--w'li-h--t?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
ఇక్కడ తాగడానికి, తినడానికి ఏమైనా దొరుకుతాయా?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
|
| నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా? |
------ י ל-ע-----תי -----ש---
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-k--l/--khl--l'-a-ir--ti-b'-ha'ah---e--?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|
నన్ను 7 కి లేపగలుగుతారా?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
|