| Јас не го разбирам зборот. |
Δεν ---α---αίν----- λέ--.
Δ__ κ__________ τ__ λ____
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-.
-------------------------
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
0
D-n-ka-ala---n--tē----x-.
D__ k__________ t__ l____
D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-.
-------------------------
Den katalabaínō tēn léxē.
|
Јас не го разбирам зборот.
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
Den katalabaínō tēn léxē.
|
| Јас не ја разбирам реченицата. |
Δ---κ--α-α---ν----- -ρ-τα-η.
Δ__ κ__________ τ__ π_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
0
Den --tala-aí-----n -r-t--ē.
D__ k__________ t__ p_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē-
----------------------------
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
Јас не ја разбирам реченицата.
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
| Јас не го разбирам значењето. |
Δε- κ---λαβ---ω-----σ-μασί-.
Δ__ κ__________ τ__ σ_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
0
Den k---la--í---t-n s-mas--.
D__ k__________ t__ s_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a-
----------------------------
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
Јас не го разбирам значењето.
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
| наставник / учител |
ο---σκαλος
ο δ_______
ο δ-σ-α-ο-
----------
ο δάσκαλος
0
o -á---los
o d_______
o d-s-a-o-
----------
o dáskalos
|
наставник / учител
ο δάσκαλος
o dáskalos
|
| Го разбирате ли наставникот? |
Κ--αλα--ί-ετε---- δ---α--;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο-
--------------------------
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
0
K---lab--net- ton--á-k-l-?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o-
--------------------------
Katalabaínete ton dáskalo?
|
Го разбирате ли наставникот?
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
Katalabaínete ton dáskalo?
|
| Да, јас го разбирам добро. |
Ναι- -ο---ατα-αβ--ν---α--.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
0
N--- --n k-talab-ínō---lá.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
Да, јас го разбирам добро.
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
| наставничка / учителка |
η -ασκ--α
η δ______
η δ-σ-ά-α
---------
η δασκάλα
0
ē-d-skála
ē d______
ē d-s-á-a
---------
ē daskála
|
наставничка / учителка
η δασκάλα
ē daskála
|
| Ја разбирате ли наставничката? |
Κ---λ-βαί-----την-δασκά--;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α-
--------------------------
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
0
Katalab----te tē- -a--á--?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a-
--------------------------
Katalabaínete tēn daskála?
|
Ја разбирате ли наставничката?
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
Katalabaínete tēn daskála?
|
| Да, јас ја разбирам добро. |
Ναι- τ-ν-κατ--α-α-νω --λ-.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
0
Nai,---n -ata----í------á.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
Да, јас ја разбирам добро.
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
| луѓе |
ο --σ--ς
ο κ_____
ο κ-σ-ο-
--------
ο κόσμος
0
o -ós-os
o k_____
o k-s-o-
--------
o kósmos
|
|
| Ги разбирате ли луѓето? |
Κα--λαβ-ίνε-ε --- κό-μ-;
Κ____________ τ__ κ_____
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο-
------------------------
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
0
Ka-ala--í--te ----k-s--?
K____________ t__ k_____
K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o-
------------------------
Katalabaínete ton kósmo?
|
Ги разбирате ли луѓето?
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
Katalabaínete ton kósmo?
|
| Не, јас не ги разбирам сосема добро. |
Ό--, -ε- τ-ν--αταλαβ-ίν----σο -α-ά.
Ό___ δ__ τ__ κ__________ τ___ κ____
Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-.
-----------------------------------
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
0
Óchi, den-t-n k--al----n---ó-o-kal-.
Ó____ d__ t__ k__________ t___ k____
Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-.
------------------------------------
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
Не, јас не ги разбирам сосема добро.
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
| пријателка |
η--ίλη
η φ___
η φ-λ-
------
η φίλη
0
ē-p---ē
ē p____
ē p-í-ē
-------
ē phílē
|
пријателка
η φίλη
ē phílē
|
| Имате ли пријателка? |
Έχε-ε φ---;
Έ____ φ____
Έ-ε-ε φ-λ-;
-----------
Έχετε φίλη;
0
É--e-- ph-lē?
É_____ p_____
É-h-t- p-í-ē-
-------------
Échete phílē?
|
Имате ли пријателка?
Έχετε φίλη;
Échete phílē?
|
| Да, имам. |
Να-,-έ--.
Ν___ έ___
Ν-ι- έ-ω-
---------
Ναι, έχω.
0
N--- -chō.
N___ é____
N-i- é-h-.
----------
Nai, échō.
|
Да, имам.
Ναι, έχω.
Nai, échō.
|
| ќерка |
η -ό-η
η κ___
η κ-ρ-
------
η κόρη
0
ē-kórē
ē k___
ē k-r-
------
ē kórē
|
|
| Имате ли ќерка? |
Έχ-τ----ρ-;
Έ____ κ____
Έ-ε-ε κ-ρ-;
-----------
Έχετε κόρη;
0
É-h----k-r-?
É_____ k____
É-h-t- k-r-?
------------
Échete kórē?
|
Имате ли ќерка?
Έχετε κόρη;
Échete kórē?
|
| Не, јас немам ќерка. |
Ό-ι---ε- έ-ω.
Ό___ δ__ έ___
Ό-ι- δ-ν έ-ω-
-------------
Όχι, δεν έχω.
0
Ó-hi, -e- é--ō.
Ó____ d__ é____
Ó-h-, d-n é-h-.
---------------
Óchi, den échō.
|
Не, јас немам ќерка.
Όχι, δεν έχω.
Óchi, den échō.
|