| Јас не го разбирам зборот. |
Δε- -----αβα-νω--η----ξη.
Δ__ κ__________ τ__ λ____
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν λ-ξ-.
-------------------------
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
0
De- k-t---ba--- -ēn---xē.
D__ k__________ t__ l____
D-n k-t-l-b-í-ō t-n l-x-.
-------------------------
Den katalabaínō tēn léxē.
|
Јас не го разбирам зборот.
Δεν καταλαβαίνω την λέξη.
Den katalabaínō tēn léxē.
|
| Јас не ја разбирам реченицата. |
Δ-ν κ---λ-------τη--πρ--α--.
Δ__ κ__________ τ__ π_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν π-ό-α-η-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
0
D-n-k--a-aba-n------p-ó--s-.
D__ k__________ t__ p_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n p-ó-a-ē-
----------------------------
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
Јас не ја разбирам реченицата.
Δεν καταλαβαίνω την πρόταση.
Den katalabaínō tēn prótasē.
|
| Јас не го разбирам значењето. |
Δ-ν-κα--λ-βα-----η--σ--α-ί-.
Δ__ κ__________ τ__ σ_______
Δ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-ν σ-μ-σ-α-
----------------------------
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
0
De- ---a-a---n- --n s-mas--.
D__ k__________ t__ s_______
D-n k-t-l-b-í-ō t-n s-m-s-a-
----------------------------
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
Јас не го разбирам значењето.
Δεν καταλαβαίνω την σημασία.
Den katalabaínō tēn sēmasía.
|
| наставник / учител |
ο --σκαλ-ς
ο δ_______
ο δ-σ-α-ο-
----------
ο δάσκαλος
0
o d-s-a-os
o d_______
o d-s-a-o-
----------
o dáskalos
|
наставник / учител
ο δάσκαλος
o dáskalos
|
| Го разбирате ли наставникот? |
Κα------ίνετε-τ-ν -ά-κ--ο;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-α-ο-
--------------------------
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
0
K--al-------e-t-n--á-k---?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-a-o-
--------------------------
Katalabaínete ton dáskalo?
|
Го разбирате ли наставникот?
Καταλαβαίνετε τον δάσκαλο;
Katalabaínete ton dáskalo?
|
| Да, јас го разбирам добро. |
Να-, το--κ-τα-αβ--ν- --λά.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
0
N-i,-t---katal--a-n- k--á.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
Да, јас го разбирам добро.
Ναι, τον καταλαβαίνω καλά.
Nai, ton katalabaínō kalá.
|
| наставничка / учителка |
η-δ-σκ-λα
η δ______
η δ-σ-ά-α
---------
η δασκάλα
0
ē --skála
ē d______
ē d-s-á-a
---------
ē daskála
|
наставничка / учителка
η δασκάλα
ē daskála
|
| Ја разбирате ли наставничката? |
Κ---λ-βαί-ετε τ-ν δ-σ-ά-α;
Κ____________ τ__ δ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν δ-σ-ά-α-
--------------------------
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
0
Ka---a-a--et- t-n-------a?
K____________ t__ d_______
K-t-l-b-í-e-e t-n d-s-á-a-
--------------------------
Katalabaínete tēn daskála?
|
Ја разбирате ли наставничката?
Καταλαβαίνετε την δασκάλα;
Katalabaínete tēn daskála?
|
| Да, јас ја разбирам добро. |
Ν-ι, τ---κατ-λ-β---ω---λά.
Ν___ τ__ κ__________ κ____
Ν-ι- τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ-.
--------------------------
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
0
N-i, -ēn--a--la-aí-----lá.
N___ t__ k__________ k____
N-i- t-n k-t-l-b-í-ō k-l-.
--------------------------
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
Да, јас ја разбирам добро.
Ναι, την καταλαβαίνω καλά.
Nai, tēn katalabaínō kalá.
|
| луѓе |
ο κ-σμ-ς
ο κ_____
ο κ-σ-ο-
--------
ο κόσμος
0
o --s-os
o k_____
o k-s-o-
--------
o kósmos
|
|
| Ги разбирате ли луѓето? |
Κατα-α--ί-ετ------κ-σμο;
Κ____________ τ__ κ_____
Κ-τ-λ-β-ί-ε-ε τ-ν κ-σ-ο-
------------------------
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
0
K-t-la--í-e-e -o--kó-m-?
K____________ t__ k_____
K-t-l-b-í-e-e t-n k-s-o-
------------------------
Katalabaínete ton kósmo?
|
Ги разбирате ли луѓето?
Καταλαβαίνετε τον κόσμο;
Katalabaínete ton kósmo?
|
| Не, јас не ги разбирам сосема добро. |
Όχ-, --- -ο---α--λ-----ω τ--ο --λά.
Ό___ δ__ τ__ κ__________ τ___ κ____
Ό-ι- δ-ν τ-ν κ-τ-λ-β-ί-ω τ-σ- κ-λ-.
-----------------------------------
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
0
Óc----d-n-to- -----a-a-n--t-s- --lá.
Ó____ d__ t__ k__________ t___ k____
Ó-h-, d-n t-n k-t-l-b-í-ō t-s- k-l-.
------------------------------------
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
Не, јас не ги разбирам сосема добро.
Όχι, δεν τον καταλαβαίνω τόσο καλά.
Óchi, den ton katalabaínō tóso kalá.
|
| пријателка |
η --λη
η φ___
η φ-λ-
------
η φίλη
0
ē-p---ē
ē p____
ē p-í-ē
-------
ē phílē
|
пријателка
η φίλη
ē phílē
|
| Имате ли пријателка? |
Έ-ε-ε--ίλ-;
Έ____ φ____
Έ-ε-ε φ-λ-;
-----------
Έχετε φίλη;
0
É----- -hí-ē?
É_____ p_____
É-h-t- p-í-ē-
-------------
Échete phílē?
|
Имате ли пријателка?
Έχετε φίλη;
Échete phílē?
|
| Да, имам. |
Να-- --ω.
Ν___ έ___
Ν-ι- έ-ω-
---------
Ναι, έχω.
0
N-i--éc--.
N___ é____
N-i- é-h-.
----------
Nai, échō.
|
Да, имам.
Ναι, έχω.
Nai, échō.
|
| ќерка |
η ---η
η κ___
η κ-ρ-
------
η κόρη
0
ē---rē
ē k___
ē k-r-
------
ē kórē
|
|
| Имате ли ќерка? |
Έχε-ε-κ---;
Έ____ κ____
Έ-ε-ε κ-ρ-;
-----------
Έχετε κόρη;
0
É---t--kór-?
É_____ k____
É-h-t- k-r-?
------------
Échete kórē?
|
Имате ли ќерка?
Έχετε κόρη;
Échete kórē?
|
| Не, јас немам ќерка. |
Όχι- δ-- -χω.
Ό___ δ__ έ___
Ό-ι- δ-ν έ-ω-
-------------
Όχι, δεν έχω.
0
Óc-i,-d-- ---ō.
Ó____ d__ é____
Ó-h-, d-n é-h-.
---------------
Óchi, den échō.
|
Не, јас немам ќерка.
Όχι, δεν έχω.
Óchi, den échō.
|