Разговорник

mk Негирање 1   »   ta எதிர்மறை 1

64 [шеесет и четири]

Негирање 1

Негирање 1

64 [அறுபத்து நான்கு]

64 [Aṟupattu nāṉku]

எதிர்மறை 1

etirmaṟai 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски тамилски Пушти Повеќе
Јас не го разбирам зборот. எனக-கு-இ-்த வ---த்---ப-ரிய---்-ை. எ___ இ__ வா___ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-ர-த-த- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இந்த வார்த்தை புரியவில்லை. 0
eṉ-kku----- vā--ta--pur-ya---l--. e_____ i___ v______ p____________ e-a-k- i-t- v-r-t-i p-r-y-v-l-a-. --------------------------------- eṉakku inta vārttai puriyavillai.
Јас не ја разбирам реченицата. என-்-ு இந்- வ-க--ி-ம--ப--ி--ில--ை. எ___ இ__ வா____ பு______ எ-க-க- இ-்- வ-க-க-ய-் ப-ர-ய-ி-்-ை- ---------------------------------- எனக்கு இந்த வாக்கியம் புரியவில்லை. 0
E--k-u i--- vākkiya----riy---llai. E_____ i___ v_______ p____________ E-a-k- i-t- v-k-i-a- p-r-y-v-l-a-. ---------------------------------- Eṉakku inta vākkiyam puriyavillai.
Јас не го разбирам значењето. எ-க----இத-- அ-்--த-்-ப-ரிய-ில---. எ___ இ__ அ____ பு______ எ-க-க- இ-ன- அ-்-்-ம- ப-ர-ய-ி-்-ை- --------------------------------- எனக்கு இதன் அர்த்தம் புரியவில்லை. 0
Eṉ-k-u --aṉ -r-ta--p-r-----ll-i. E_____ i___ a_____ p____________ E-a-k- i-a- a-t-a- p-r-y-v-l-a-. -------------------------------- Eṉakku itaṉ arttam puriyavillai.
наставник / учител ஆச-ர-யர் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Āc----ar Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
Го разбирате ли наставникот? உ----ு---ு---ி---ர----ல---- புர--ிறதா? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
u---ḷ-kku-ā-iri-ar-c----t- p-ri-i----? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Да, јас го разбирам добро. ஆம்---க-கு-அவ-் -ொ--வத- நன---க--ு------ு. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ām.-ṉ--k--av-r -ol-a---n-ṉṟāk- -ur---ṟ---. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
наставничка / учителка ஆசிரி--் ஆ____ ஆ-ி-ி-ர- -------- ஆசிரியர் 0
Āc-r--ar Ā_______ Ā-i-i-a- -------- Āciriyar
Ја разбирате ли наставничката? உங்கள---கு-ஆ---ியர- சொ-்வது--ு-ிக-றதா? உ_____ ஆ____ சொ___ பு_____ உ-்-ள-க-க- ஆ-ி-ி-ர- ச-ல-வ-ு ப-ர-க-ற-ா- -------------------------------------- உங்களுக்கு ஆசிரியர் சொல்வது புரிகிறதா? 0
u-kaḷ---- ācir---r col-a-- --r--iṟa-ā? u________ ā_______ c______ p__________ u-k-ḷ-k-u ā-i-i-a- c-l-a-u p-r-k-ṟ-t-? -------------------------------------- uṅkaḷukku āciriyar colvatu purikiṟatā?
Да, јас ја разбирам добро. ஆம-.என-்க- --ர்--ொல்வ----ன்ற-- ப-ரி-ிற--. ஆ______ அ__ சொ___ ந___ பு_____ ஆ-்-எ-க-க- அ-ர- ச-ல-வ-ு ந-்-ா- ப-ர-க-ற-ு- ----------------------------------------- ஆம்.எனக்கு அவர் சொல்வது நன்றாக புரிகிறது. 0
Ā--E----u-a-a- -olva-- --ṉ-------riki-atu. Ā________ a___ c______ n______ p__________ Ā-.-ṉ-k-u a-a- c-l-a-u n-ṉ-ā-a p-r-k-ṟ-t-. ------------------------------------------ Ām.Eṉakku avar colvatu naṉṟāka purikiṟatu.
луѓе ம--த-்கள் ம_____ ம-ி-ர-க-் --------- மனிதர்கள் 0
M-ṉi-----ḷ M_________ M-ṉ-t-r-a- ---------- Maṉitarkaḷ
Ги разбирате ли луѓето? உ-்கள--்-ு-இந-த மன-த-்-ள- புரி-----? உ_____ இ__ ம_____ பு_____ உ-்-ள-க-க- இ-்- ம-ி-ர-க-ை ப-ர-க-ற-ா- ------------------------------------ உங்களுக்கு இந்த மனிதர்களை புரிகிறதா? 0
uṅkaḷu--u --ta---ṉ-t--k-ḷai -u-i---atā? u________ i___ m___________ p__________ u-k-ḷ-k-u i-t- m-ṉ-t-r-a-a- p-r-k-ṟ-t-? --------------------------------------- uṅkaḷukku inta maṉitarkaḷai purikiṟatā?
Не, јас не ги разбирам сосема добро. இ--லை, -ன--கு--வ----ை அ-----ு---்றா- ----ய-ி----. இ___ எ___ அ____ அ____ ந___ பு______ இ-்-ை- எ-க-க- அ-ர-க-ை அ-்-ள-ு ந-்-ா- ப-ர-ய-ி-்-ை- ------------------------------------------------- இல்லை, எனக்கு அவர்களை அவ்வளவு நன்றாக புரியவில்லை. 0
I-l-i- eṉa-k---v--kaḷ-i---v---v- n-ṉṟāka---r--av-llai. I_____ e_____ a________ a_______ n______ p____________ I-l-i- e-a-k- a-a-k-ḷ-i a-v-ḷ-v- n-ṉ-ā-a p-r-y-v-l-a-. ------------------------------------------------------ Illai, eṉakku avarkaḷai avvaḷavu naṉṟāka puriyavillai.
пријателка தோழி தோ_ த-ழ- ---- தோழி 0
Tō-i T___ T-ḻ- ---- Tōḻi
Имате ли пријателка? உ-்கள---க- ஏது-்-தோழ---ரு-்க-றா--? உ_____ ஏ__ தோ_ இ______ உ-்-ள-க-க- ஏ-ு-் த-ழ- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------------- உங்களுக்கு ஏதும் தோழி இருக்கிறாளா? 0
u--a-uk----tu--t--i-ir-k-iṟ-ḷā? u________ ē___ t___ i__________ u-k-ḷ-k-u ē-u- t-ḻ- i-u-k-ṟ-ḷ-? ------------------------------- uṅkaḷukku ētum tōḻi irukkiṟāḷā?
Да, имам. ஆ-்-இ-ுக்-ி--ள-. ஆ_________ ஆ-்-இ-ு-்-ி-ா-்- ---------------- ஆம்,இருக்கிறாள். 0
Ām-i-u--iṟ-ḷ. Ā____________ Ā-,-r-k-i-ā-. ------------- Ām,irukkiṟāḷ.
ќерка மக-் ம__ ம-ள- ---- மகள் 0
M-kaḷ M____ M-k-ḷ ----- Makaḷ
Имате ли ќерка? உங---ு-்---ம-ள---ரு-்க--ாள-? உ_____ ம__ இ______ உ-்-ள-க-க- ம-ள- இ-ு-்-ி-ா-ா- ---------------------------- உங்களுக்கு மகள் இருக்கிறாளா? 0
uṅ-aḷ-k-u-m--aḷ ---k------? u________ m____ i__________ u-k-ḷ-k-u m-k-ḷ i-u-k-ṟ-ḷ-? --------------------------- uṅkaḷukku makaḷ irukkiṟāḷā?
Не, јас немам ќерка. இல-ல-.--னக-கு -க-்-இ---ை. இ___ எ___ ம__ இ___ இ-்-ை- எ-க-க- ம-ள- இ-்-ை- ------------------------- இல்லை. எனக்கு மகள் இல்லை. 0
Il--i-----k-u----a- i-lai. I_____ E_____ m____ i_____ I-l-i- E-a-k- m-k-ḷ i-l-i- -------------------------- Illai. Eṉakku makaḷ illai.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -