کتاب لغت

fa ‫کار‬   »   zh 工作

‫55 [پنجاه و پنج]‬

‫کار‬

‫کار‬

55[五十五]

55 [Wǔshíwǔ]

工作

gōngzuò

نحوه مشاهده ترجمه را انتخاب کنید:   
فارسی زبان چینی بازی بیشتر
‫شغل شما چیست؟‬ 您 是 做 什么 工作 的 ? nín shì zuò shénme gōngzuò de? 1
n-n -h- z-ò ---nm- gō--zuò d-? nín shì zuò shénme gōngzuò de?
‫شوهر من پزشک است.‬ 我的 先生 是 医生 。 Wǒ de xiānshēng shì yīshēng. 1
W--de x-ānsh----shì y-----g. Wǒ de xiānshēng shì yīshēng.
‫من نیمه وقت به عنوان پرستار کار می‌کنم.‬ 我 是 做半天班的 护士 。 Wǒ shì zuò bàntiān bān de hùshì. 1
W- --- --- -à---ā----n -- ---hì. Wǒ shì zuò bàntiān bān de hùshì.
‫به زودی حقوق بازنشستگی ما پرداخت می‌شود.‬ 不久 我们 就要 拿 退休金 了 。 Bùjiǔ wǒmen jiù yào ná tuìxiū jīnle. 1
B-jiǔ wǒ--n jiù--ào n- -uìxiū -----. Bùjiǔ wǒmen jiù yào ná tuìxiū jīnle.
‫اما مالیات ها زیاد هستند.‬ 但 纳税 很 高 。 Dàn nàshuì hěn gāo. 1
D-- --s-----ěn--āo. Dàn nàshuì hěn gāo.
‫و بیمه درمانی بالا (زیاد] است).‬ 医疗保险 很 贵 。 Yīliáo bǎoxiǎn hěn guì. 1
Y---á- --o-i-- hěn -u-. Yīliáo bǎoxiǎn hěn guì.
‫تو می‌خواهی چکاره بشوی؟‬ 你 将来 想 从事 什么(职业) ? Nǐ jiānglái xiǎng cóngshì shénme (zhíyè)? 1
Nǐ -i-n--á- x--n--cóng--ì -h--me--zhíy-)? Nǐ jiānglái xiǎng cóngshì shénme (zhíyè)?
‫من می‌خواهم مهندس بشوم.‬ 我 想 当 工程师 。 Wǒ xiǎng dāng gōngchéngshī. 1
Wǒ--i-n--dā-g--ōn--h-----ī. Wǒ xiǎng dāng gōngchéngshī.
‫من می‌خواهم به دانشگاه بروم‬ 我 要 读 大学 。 Wǒ yào dú dàxué. 1
Wǒ y-o ----à-ué. Wǒ yào dú dàxué.
‫من کارآموز هستم.‬ 我 是 实习生 。 Wǒ shì shíxí shēng. 1
Wǒ-s-ì s--xí-sh--g. Wǒ shì shíxí shēng.
‫درآمدم زیاد نیست.‬ 我 挣得 不多 。 Wǒ zhēng dé bù duō. 1
W--zhēn- -é -ù --ō. Wǒ zhēng dé bù duō.
‫من خارج از کشور کارآموزی می‌کنم.‬ 我 在 国外 实习 。 Wǒ zài guówài shíxí. 1
W- -à------ài -híx-. Wǒ zài guówài shíxí.
‫این رئیس من است.‬ 这是 我的 老板 。 Zhè shì wǒ de lǎobǎn. 1
Zh--sh------e--ǎob-n. Zhè shì wǒ de lǎobǎn.
‫من همکارهای مهربانی (خوبی) دارم.‬ 我的 同事们 很友好 。 Wǒ de tóngshìmen hěn yǒuhǎo. 1
W--d----ng-hìm-n---- --u--o. Wǒ de tóngshìmen hěn yǒuhǎo.
‫ظهرها همیشه به سلف اداره می‌رویم.‬ 中午 我们 总是 一起 去 食堂 。 Zhōngwǔ wǒmen zǒng shì yīqǐ qù shítáng. 1
Zhō--w---ǒm------g-s---y--ǐ -ù -h-----. Zhōngwǔ wǒmen zǒng shì yīqǐ qù shítáng.
‫من به دنبال کار هستم.‬ 我 在 找工作 。 Wǒ zài zhǎo gōngzuò. 1
W---ài-zh-o ---g--ò. Wǒ zài zhǎo gōngzuò.
‫یک سال است که بیکارم.‬ 我 失业 已经 一年 了 。 Wǒ shīyè yǐjīng yī niánle. 1
Wǒ shīyè-yǐ--n-----n--n--. Wǒ shīyè yǐjīng yī niánle.
‫در این کشور بیکار زیاد است.‬ 这个 国家 有 太多 失业者 。 Zhège guójiā yǒu tài duō shīyè zhě. 1
Zh-g- guój-ā -ǒ--t-i duō--hī-- --ě. Zhège guójiā yǒu tài duō shīyè zhě.

‫حافظه نیاز به بیان دارد‬

‫اکثر مردم روز اول مدرسه خود را به یاد دارند.‬ ‫امّا، آنها وقایع قبل از آن را به یاد نمی آورند.‬ ‫ما تقریبا هیچ خاطره ای از سال های اول زندگی خود نداریم.‬ ‫اما چرا؟‬ ‫چرا نمی توانیم تجاربی که در کودکی داشته ایم را به خاطر بیاوریم؟‬ ‫دلیل آن در رشد ما نهفته است.‬ ‫گویائی و حافظه تقریبا در یک زمان ایجاد می شود.‬ ‫و یک فرد برای به خاطر سپردن چیزی، نیاز به بیان دارد.‬ ‫بدین معنی که، او باید کلماتی برای بیان تجربیات خود داشته باشد.‬ ‫دانشمندان آزمایشات مختلفی را با کودکان انجام داده اند.‬ ‫و با انجام این کار، موفّق به کشف جالبی شده اند.‬ ‫به محض این که کودکان شروع به صحبت می کنند، همه وقایع قبل از آن را فراموش می کنند.‬ ‫بنابراین، شروع صحبت کردن مصادف با شروع کار حافظه است.‬ ‫کودکان در سه سال اول زندگی خود مطالب زیادی را می آموزند‬ ‫آنها هر روز مطالب جدیدی را فرا می گیرند.‬ ‫آنها همچنین در این سن تجربیات مهم زیادی کسب می کنند.‬ ‫امّا، تمام آنها فراموش می شوند.‬ ‫روانشناسان این پدیده را به عنوان فراموشی نوزادی می شناسند.‬ ‫فقط چیزهایی که کودکان می توانند آن را نامگذاری کنند، باقی می ماند.‬ ‫حافظه اتوبیوگرافیک، از تجربیات شخصی افراد نگهداری می کند.‬ ‫کار آن مانند یک دفتر خاطرات روزانه است.‬ ‫همه چیز مهم زندگی ما در آن ثبت شده است.‬ ‫بدین طریق، حافظه اتوبیوگرافیک هویت ما را تشکیل می دهد.‬ ‫اما رشد آن بستگی به یادگیری زبان مادری دارد.‬ ‫و ما تنها از راه مکالمه می توانیم آن را فعّال کنیم.‬ ‫البته، چیزهایی که ما به عنوان یک کودک یاد گرفته ایم، واقعا از بین نرفته است.‬ ‫آنها در جایی در مغز ما ذخیره شده اند.‬ ‫ولی ما دیگر نمی توانیم به آنها دسترسی داشته باشیم... - شرم آور است، اینطور نیست؟‬