คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? ስለ-ን-ይ ኢ- -----ካ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
sil-m---t--i--ẖa---y-met--a’i-a? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ ሓ-መ -ረ። ሓ__ ኔ__ ሓ-መ ኔ-። ------- ሓሚመ ኔረ። 0
ḥa-īm- ----። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ ሓ-መ--ለ-ነበር- እ- ---ጻእ-። ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______ ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-። ---------------------- ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 0
ḥ--īme-s-le-i----riku-i-e-ze-i--ts--’-k-። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? ስ--ን-- ኢ--ንሳ -ይመ-ት? ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____ ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት- ------------------- ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 0
sil--ini-------- n----z-y-m-t-’e--? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
เธอง่วง ครับ / ค่ะ ደኺ--ኔራ። ደ__ ኔ__ ደ-ማ ኔ-። ------- ደኺማ ኔራ። 0
deh-īm--n-ra። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ ደኺማ -ለዝነ-ረ- -ይመጸትን-። ደ__ ስ______ ኣ_____ ። ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ። -------------------- ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 0
de-̱-m--si----ne--r--- -y--e----t-n--። d_____ s_____________ a____________ ። d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ። -------------------------------------- deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? ን- ስለ-ንታይ ኣ-መጸ-። ን_ ስ_____ ኣ_____ ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን- ---------------- ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 0
nisu s--e-i---ay- ----ets--ni። n___ s___________ a___________ n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i- ------------------------------ nisu sileminitayi ayimets’eni።
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ ድ--ት -ይነበሮ-። ድ___ ኣ______ ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-። ------------ ድልየት ኣይነበሮን። 0
dil-yeti ---ne-e-on-። d_______ a___________ d-l-y-t- a-i-e-e-o-i- --------------------- diliyeti ayineberoni።
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ ን- ኣ-መ-ን መ---ቱ ድ-የት -ለ-ይ-በሮ። ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______ ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ- ---------------------------- ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 0
n-s- -yime-s-e-i-meh-i-iy--u ----ye---s--ezey-n-ber-። n___ a__________ m_________ d_______ s______________ n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-። ----------------------------------------------------- nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? ን--ትኩ- --ምንታይ ዘ--ጻ--? ን_____ ስ_____ ዘ______ ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-? --------------------- ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 0
ni-ih--t-kumi --l---nita-i -eyi--t------mi? n___________ s___________ z______________ n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i- ------------------------------------------- nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
รถของเราเสีย ครับ / คะ መ-ና-ተባ--ያት- ። መ__ ተ______ ። መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ። ------------- መኪና ተባላሽያትና ። 0
m---n--teb-lash---t--a-። m_____ t______________ ። m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ። ------------------------ mekīna tebalashiyatina ።
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ መኪ-ና---ዝ-በላ-ወት-ኢና-ዝይመጻእ--። መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ። መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ። -------------------------- መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 0
me----na---l---t-b-las-----i ----z-y-m----a-in- ። m_______ s__________________ ī__ z_____________ ። m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ። ------------------------------------------------- mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? እቶም --ት-----ታይ ኢዮ--ዘ--ጽ-? እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____ እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ- ------------------------- እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 0
i-omi--e--ti s-lemi-i--y- ī---i zey--e--’i’u? i____ s_____ s___________ ī____ z____________ i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-? --------------------------------------------- itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ ባቡር-ገ---ም-ከይዳ። ባ__ ገ____ ከ___ ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ- -------------- ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 0
ba--r- -ed-----mi-k-yi-a። b_____ g_________ k______ b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-። ------------------------- baburi gedīfatomi keyida።
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ ባ---ገዲፋቶ- ሰለ-ዝ--ት--ዮ- --መ- ። ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ። ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ። ---------------------------- ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 0
b--uri-g--īfa---- sel---ih--det- i-o-- --yim--s-u ። b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ። b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ። --------------------------------------------------- baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? ስለ-ን---ኢኻ ---ጻ-ካ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
s-l-m--i-a-i-īh-a z-----t-’--i-a? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต ኣ---ቐ-ለይን---። ኣ________ ኔ__ ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-። ------------- ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 0
ay-te-iḵ’e-----i-i-nēru። a_________________ n____ a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-። ------------------------- ayitefiḵ’edeleyini nēru።
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต ፍ-ድ ስለዘይ-በ-ኒ-ኢየ-ዘ-መ--ኩ-። ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______ ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣- ------------------------ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 0
f-k-’-di sile-e------r-nī ----ze--mets’a’--u፣። f______ s_______________ ī__ z_______________ f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣- ---------------------------------------------- fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -