คู่มือสนทนา

th เหตุผลบางประการ 2   »   ca argumentar alguna cosa 2

76 [เจ็ดสิบหก]

เหตุผลบางประการ 2

เหตุผลบางประการ 2

76 [setanta-sis]

argumentar alguna cosa 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย คาตาลัน เล่น มากกว่า
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? P-- -u--n---a- -e---? P__ q__ n_ v__ v_____ P-r q-è n- v-s v-n-r- --------------------- Per què no vas venir? 0
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ Es--va ----l- / --. E_____ m_____ / -__ E-t-v- m-l-l- / --. ------------------- Estava malalt / -a. 0
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ No---ig--e-i- -erq-è -s-ava-ma--l--/---. N_ v___ v____ p_____ e_____ m_____ / -__ N- v-i- v-n-r p-r-u- e-t-v- m-l-l- / --. ---------------------------------------- No vaig venir perquè estava malalt / -a. 0
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? Pe---uè ----a-v---- -ell-)? P__ q__ n_ v_ v____ (______ P-r q-è n- v- v-n-r (-l-a-? --------------------------- Per què no va venir (ella)? 0
เธอง่วง ครับ / ค่ะ E--a-- c-n---a. E_____ c_______ E-t-v- c-n-a-a- --------------- Estava cansada. 0
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ No-v--v--i- ----------a-a-ca-sada. N_ v_ v____ p_____ e_____ c_______ N- v- v-n-r p-r-u- e-t-v- c-n-a-a- ---------------------------------- No va venir perquè estava cansada. 0
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? P-----è -o--a --n----(e--)? P__ q__ n_ h_ v_____ (_____ P-r q-è n- h- v-n-u- (-l-)- --------------------------- Per què no ha vingut (ell)? 0
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ No----t-n---ga--s. N_ e_ t____ g_____ N- e- t-n-a g-n-s- ------------------ No en tenia ganes. 0
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ N--h---i------e---- -o -- t-n-- gan-s. N_ h_ v_____ p_____ n_ e_ t____ g_____ N- h- v-n-u- p-r-u- n- e- t-n-a g-n-s- -------------------------------------- No ha vingut perquè no en tenia ganes. 0
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? P-r-qu--n--heu----g--? P__ q__ n_ h__ v______ P-r q-è n- h-u v-n-u-? ---------------------- Per què no heu vingut? 0
รถของเราเสีย ครับ / คะ El-c-t-e---’---v--es--t-l--. E_ c____ s____ v_ e_________ E- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ---------------------------- El cotxe se’ns va espatllar. 0
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ N----m -i---- -e---------o--e se-----a ------l--. N_ h__ v_____ p_____ e_ c____ s____ v_ e_________ N- h-m v-n-u- p-r-u- e- c-t-e s-’-s v- e-p-t-l-r- ------------------------------------------------- No hem vingut perquè el cotxe se’ns va espatllar. 0
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? Per-què-no h- --ngut-la ge--? P__ q__ n_ h_ v_____ l_ g____ P-r q-è n- h- v-n-u- l- g-n-? ----------------------------- Per què no ha vingut la gent? 0
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ Han ---d-- -- -r-n. H__ p_____ e_ t____ H-n p-r-u- e- t-e-. ------------------- Han perdut el tren. 0
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ No-han ---gu----rq-è ---------t el--r-n. N_ h__ v_____ p_____ h__ p_____ e_ t____ N- h-n v-n-u- p-r-u- h-n p-r-u- e- t-e-. ---------------------------------------- No han vingut perquè han perdut el tren. 0
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? P-r --è-n--has--i-gut? P__ q__ n_ h__ v______ P-r q-è n- h-s v-n-u-? ---------------------- Per què no has vingut? 0
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต N- pod-a. N_ p_____ N- p-d-a- --------- No podia. 0
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต No-h--vi--u- ----uè-n--p-d---------. N_ h_ v_____ p_____ n_ p____ f______ N- h- v-n-u- p-r-u- n- p-d-a f-r-h-. ------------------------------------ No he vingut perquè no podia fer-ho. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -