| คุณได้รับอนุญาติให้ขับรถได้แล้วหรือ? |
መኪና-ንኽትዝ-ር-ይ----ካ---?
መ__ ን_____ ይ_____ ድ__
መ-ና ን-ት-ው- ይ-ቐ-ል- ድ-?
---------------------
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
0
m-k-n----h-it-z-w-r- -i-i-̱---e--ka --yu?
m_____ n___________ y____________ d____
m-k-n- n-h-i-i-i-i-i y-f-k-’-d-l-k- d-y-?
-----------------------------------------
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
|
คุณได้รับอนุญาติให้ขับรถได้แล้วหรือ?
መኪና ንኽትዝውር ይፍቐደልካ ድዩ?
mekīna niẖitiziwiri yifiḵ’edelika diyu?
|
| คุณได้รับอนุญาติให้ดื่มแอลกอฮอล์ได้แล้วหรือ? |
ኣልኮ---ትሰቲ-ይፍ-ደካ --?
ኣ___ ክ___ ይ____ ድ__
ኣ-ኮ- ክ-ሰ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
-------------------
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
0
al---li--it-s----yifi----de-- --yu?
a______ k_______ y__________ d____
a-i-o-i k-t-s-t- y-f-k-’-d-k- d-y-?
-----------------------------------
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
|
คุณได้รับอนุญาติให้ดื่มแอลกอฮอล์ได้แล้วหรือ?
ኣልኮል ክትሰቲ ይፍቐደካ ድዩ?
alikoli kitisetī yifiḵ’edeka diyu?
|
| คุณได้รับอนุญาติให้ไปต่างประเทศคนเดียวได้แล้วหรือ? |
በ-ንኻ -ብ ወጻ--ሃገ- ---- ይፍ--ካ--ዩ?
በ___ ኣ_ ወ__ ሃ__ ክ___ ይ____ ድ__
በ-ን- ኣ- ወ-ኢ ሃ-ር ክ-ዝ- ይ-ቐ-ካ ድ-?
------------------------------
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
0
b--in-h-a -bi ----’a’- --ge-i -i-i--ri----i-̱’--e-a d---?
b_______ a__ w_______ h_____ k_______ y__________ d____
b-y-n-h-a a-i w-t-’-’- h-g-r- k-t-z-r- y-f-k-’-d-k- d-y-?
---------------------------------------------------------
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
|
คุณได้รับอนุญาติให้ไปต่างประเทศคนเดียวได้แล้วหรือ?
በይንኻ ኣብ ወጻኢ ሃገር ክትዝር ይፍቐደካ ድዩ?
beyiniẖa abi wets’a’ī hageri kitiziri yifiḵ’edeka diyu?
|
| อนุญาต / ...ได้ |
ምፍቓድ
ም___
ም-ቓ-
----
ምፍቓድ
0
mi-iḵ’a-i
m________
m-f-k-’-d-
----------
mifiḵ’adi
|
อนุญาต / ...ได้
ምፍቓድ
mifiḵ’adi
|
| เราสูบบุหรี่ที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ? |
ኣብ----ትክኽ -ፍቐ-ና--ዩ?
ኣ__ ክ____ ይ____ ዲ__
ኣ-ዚ ክ-ት-ኽ ይ-ቐ-ና ዲ-?
-------------------
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
0
a--z- ---e-i---̱i y-fik-’edi-a ----?
a____ k_________ y__________ d____
a-i-ī k-n-t-k-h-i y-f-k-’-d-n- d-y-?
------------------------------------
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
|
เราสูบบุหรี่ที่นี่ได้ไหม ครับ / คะ?
ኣብዚ ክነትክኽ ይፍቐድና ዲዩ?
abizī kinetikiẖi yifiḵ’edina dīyu?
|
| ตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหม ครับ / คะ? |
ኣብዚ-ምትኻ- ይ-ቐድ
ኣ__ ም___ ይ___
ኣ-ዚ ም-ኻ- ይ-ቐ-
-------------
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
0
abizī -iti---ẖi -i---̱---i
a____ m_______ y________
a-i-ī m-t-h-a-̱- y-f-k-’-d-
---------------------------
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
|
ตรงนี้สูบบุหรี่ได้ไหม ครับ / คะ?
ኣብዚ ምትኻኽ ይፍቐድ
abizī mitiẖaẖi yifiḵ’edi
|
| จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม ครับ / คะ? |
ብ-ረዲት ካር---ትከፍል ይ-ቐ- --?
ብ____ ካ__ ክ____ ይ___ ዲ__
ብ-ረ-ት ካ-ድ ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
b-kired--- k--idi -itike-i-i ---ik--e-- -īyu?
b_________ k_____ k_________ y________ d____
b-k-r-d-t- k-r-d- k-t-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
---------------------------------------------
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
|
จ่ายด้วยบัตรเครดิตได้ไหม ครับ / คะ?
ብክረዲት ካርድ ክትከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
bikiredīti karidi kitikefili yifiḵ’edi dīyu?
|
| จ่ายเช็คได้ไหม ครับ / คะ? |
ብባንክ---ፋ---ፍ-ድ-ዲዩ?
ብ___ ም___ ይ___ ዲ__
ብ-ን- ም-ፋ- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
0
b-ba-i-i-----i-al-----ik-’-di --yu?
b_______ m_______ y________ d____
b-b-n-k- m-h-i-a-i y-f-k-’-d- d-y-?
-----------------------------------
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
|
จ่ายเช็คได้ไหม ครับ / คะ?
ብባንክ ምኽፋል ይፍቐድ ዲዩ?
bibaniki miẖifali yifiḵ’edi dīyu?
|
| จ่ายเงินสดเท่านั้นหรือ ครับ / คะ? |
ብ-ረ--ን-ብ-ም-ፋ-ጥራ---- ት-ቐ--?
ብ_______ ም______ ዲ_ ት___ ?
ብ-ረ-ገ-ዘ- ም-ፋ-ጥ-ይ ዲ- ት-ቐ- ?
--------------------------
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
0
b--’ir--g----e-i mi-----l-t’i-a-i ---u---fi-̱---i-?
b_______________ m______________ d___ t________ ?
b-t-i-e-g-n-z-b- m-h-i-a-i-’-r-y- d-y- t-f-k-’-d- ?
---------------------------------------------------
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
|
จ่ายเงินสดเท่านั้นหรือ ครับ / คะ?
ብጥረ-ገንዘብ ምኽፋልጥራይ ዲዩ ትፍቐድ ?
bit’ire-genizebi miẖifalit’irayi dīyu tifiḵ’edi ?
|
| ขอใช้โทรศัพท์แป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? |
ሓጻር----ል እፍቐድ --?
ሓ__ ክ___ እ___ ዲ__
ሓ-ር ክ-ው- እ-ቐ- ዲ-?
-----------------
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
0
ḥ--s---- k-d-wi-i------’e-i dī-u?
ḥ_______ k_______ i_______ d____
h-a-s-a-i k-d-w-l- i-i-̱-e-i d-y-?
----------------------------------
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
|
ขอใช้โทรศัพท์แป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ?
ሓጻር ክድውል እፍቐድ ዲዩ?
ḥats’ari kidiwili ifiḵ’edi dīyu?
|
| ขอถามอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? |
ኣሕጽር---ለ-ክሓ-- እ-ቐድ -ዩ?
ኣ___ ኣ__ ክ___ እ___ ዲ__
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ት- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
0
ah--t--i-i --ī-e---h-atiti i---̱’e-- d--u?
a________ a____ k_______ i_______ d____
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-h-a-i-i i-i-̱-e-i d-y-?
------------------------------------------
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
|
ขอถามอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ?
ኣሕጽር ኣቢለ ክሓትት እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kiḥatiti ifiḵ’edi dīyu?
|
| ขอพูดอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ? |
ኣሕጽር ኣቢለ-ክ-ረብ እፍ-ድ--ዩ?
ኣ___ ኣ__ ክ___ እ___ ዲ__
ኣ-ጽ- ኣ-ለ ክ-ረ- እ-ቐ- ዲ-?
----------------------
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
0
ah--t-’i-i ab--e--iza---- i-ik---d- --y-?
a________ a____ k_______ i_______ d____
a-̣-t-’-r- a-ī-e k-z-r-b- i-i-̱-e-i d-y-?
-----------------------------------------
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
|
ขอพูดอะไรแป๊ปหนึ่งได้ไหม ครับ / คะ?
ኣሕጽር ኣቢለ ክዛረብ እፍቐድ ዲዩ?
aḥits’iri abīle kizarebi ifiḵ’edi dīyu?
|
| เขานอนในสวนสาธารณะไม่ได้ |
ኣ- ፓር--ም--- ኣይፍቐ---እ-።
ኣ_ ፓ__ ም___ ኣ_____ እ__
ኣ- ፓ-ክ ም-ቃ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
ab- -ari-i m--i-’asi-ayi--------n--i-u።
a__ p_____ m________ a___________ i___
a-i p-r-k- m-d-k-a-i a-i-i-̱-e-o-i i-u-
---------------------------------------
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
|
เขานอนในสวนสาธารณะไม่ได้
ኣብ ፓርክ ምድቃስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi pariki midik’asi ayifiḵ’edoni iyu።
|
| เขานอนในรถไม่ได้ |
ኣ--መ-ና-ክድቕስ--ይ--ዶ- እዩ።
ኣ_ መ__ ክ___ ኣ_____ እ__
ኣ- መ-ና ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
a-- m-k--a k---ḵ’----ayi--ḵ-e---- -y-።
a__ m_____ k________ a___________ i___
a-i m-k-n- k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
----------------------------------------
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
|
เขานอนในรถไม่ได้
ኣብ መኪና ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi mekīna kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
|
| เขานอนที่สถานีรถไฟไม่ได้ |
ኣብ--ደብ---ባቡ- ክ-ቕስ --ፍቐዶን --።
ኣ_ መ___ -___ ክ___ ኣ_____ እ__
ኣ- መ-ብ- --ቡ- ክ-ቕ- ኣ-ፍ-ዶ- እ-።
----------------------------
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
0
a-i--ede--ri--ba-u-- --d-ḵ’-s- a--fiḵ’e--ni----።
a__ m_______ -______ k________ a___________ i___
a-i m-d-b-r- --a-u-i k-d-k-’-s- a-i-i-̱-e-o-i i-u-
--------------------------------------------------
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
|
เขานอนที่สถานีรถไฟไม่ได้
ኣብ መደብር -ባቡር ክድቕስ ኣይፍቐዶን እዩ።
abi medebiri -baburi kidiḵ’isi ayifiḵ’edoni iyu።
|
| เราขอนั่งได้ไหม ครับ / คะ? |
ኮፍ ከነብ- ይ-ቐ--ዲ--?
ኮ_ ከ___ ይ___ ዲ_ ?
ኮ- ከ-ብ- ይ-ቐ- ዲ- ?
-----------------
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
0
k--- ke------ ---i----d--dī-u ?
k___ k_______ y________ d___ ?
k-f- k-n-b-l- y-f-k-’-d- d-y- ?
-------------------------------
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
|
เราขอนั่งได้ไหม ครับ / คะ?
ኮፍ ከነብል ይፍቐድ ዲዩ ?
kofi kenebili yifiḵ’edi dīyu ?
|
| เราขอรายการอาหารได้ไหม ครับ / คะ? |
ና--ምግ--ካርተ -ንርኢ ይ-ቐድ--ዩ?
ና_ ም______ ክ___ ይ___ ዲ__
ና- ም-ቢ-ካ-ተ ክ-ር- ይ-ቐ- ዲ-?
------------------------
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
0
nayi m-gi--------e--inir--ī --f----edi -īyu?
n___ m____________ k_______ y________ d____
n-y- m-g-b---a-i-e k-n-r-’- y-f-k-’-d- d-y-?
--------------------------------------------
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
|
เราขอรายการอาหารได้ไหม ครับ / คะ?
ናይ ምግቢ-ካርተ ክንርኢ ይፍቐድ ዲዩ?
nayi migibī-karite kiniri’ī yifiḵ’edi dīyu?
|
| เราขอแยกจ่ายได้ไหม ครับ / คะ? |
ፈላ-ና ክ--ፍ-------ዲዩ?
ፈ___ ክ____ ይ___ ዲ__
ፈ-ሊ- ክ-ከ-ል ይ-ቐ- ዲ-?
-------------------
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
0
fe-a--na ki-i-efi-i y-fiḵ’-d--dī--?
f_______ k_________ y________ d____
f-l-l-n- k-n-k-f-l- y-f-k-’-d- d-y-?
------------------------------------
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?
|
เราขอแยกจ่ายได้ไหม ครับ / คะ?
ፈላሊና ክንከፍል ይፍቐድ ዲዩ?
felalīna kinikefili yifiḵ’edi dīyu?
|