| คุณเห็นหอคอยตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
እ--ግ----ብ- --------ሎኻ/-?
እ_ ግ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ግ-ቢ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī -i-i-ī--b-’u -----i---do al--̱a--̱ī?
i__ g_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-m-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
คุณเห็นหอคอยตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
እቲ ግምቢ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gimibī abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| คุณเห็นภูเขาตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
እ- -ቦ---ኡ--ርእዮ ዶ ኣ-ኻ/ኺ?
እ_ ጎ_ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ጎ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-----------------------
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
itī-go-o ab--u ti--’i-o------o----ẖī?
i__ g___ a____ t_______ d_ a________
i-ī g-b- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
--------------------------------------
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
คุณเห็นภูเขาตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
እቲ ጎቦ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī gobo abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| คุณเห็นหมู่บ้านตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
እቲ ቁ---ኣብኡ-ት--ዮ ዶ-ኣ-ኻ-ኺ?
እ_ ቁ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ቁ-ት ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i----’u-h-t- ab--- t-r-’iy------lo-̱---̱-?
i__ k_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-u-h-t- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
คุณเห็นหมู่บ้านตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
እቲ ቁሸት ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’usheti abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| คุณเห็นแม่น้ำตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
እ- ----ኣ-ኡ --እዮ-- ኣ--/-?
እ_ ፈ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ፈ-ግ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī -e--g- ab--- tir---y- -o-a-----/--ī?
i__ f_____ a____ t_______ d_ a________
i-ī f-l-g- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
----------------------------------------
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
คุณเห็นแม่น้ำตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
እቲ ፈለግ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī felegi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| คุณเห็นสะพานตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
እ- ---ል----------- ኣ-ኻ--?
እ_ ድ___ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ድ-ድ- ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
-------------------------
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
it- d---------b-’- -i-i----------o----ẖī?
i__ d_______ a____ t_______ d_ a________
i-ī d-l-d-l- a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
------------------------------------------
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
คุณเห็นสะพานตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
እቲ ድልድል ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī dilidili abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| คุณเห็นทะเลสาบตรงนั้นไหม ครับ / คะ? |
እ--ቀ-- -ብኡ -ር-- ዶ-ኣ-ኻ/-?
እ_ ቀ__ ኣ__ ት___ ዶ ኣ_____
እ- ቀ-ይ ኣ-ኡ ት-እ- ዶ ኣ-ኻ-ኺ-
------------------------
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
0
i-ī -’el--i ---’---i-i---o d- -l-h--/-̱ī?
i__ k______ a____ t_______ d_ a________
i-ī k-e-a-i a-i-u t-r-’-y- d- a-o-̱-/-̱-?
-----------------------------------------
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
คุณเห็นทะเลสาบตรงนั้นไหม ครับ / คะ?
እቲ ቀላይ ኣብኡ ትርእዮ ዶ ኣሎኻ/ኺ?
itī k’elayi abi’u tiri’iyo do aloẖa/ẖī?
|
| ผม / ดิฉัน ชอบนกตัวนั้น |
እታ -----ኣ -ስ----ኒ።
እ_ ጭ_ እ__ ደ_ ኢ____
እ- ጭ- እ-ኣ ደ- ኢ-ት-።
------------------
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
0
i-- -h-i-u---ī---------l-t---።
i__ c_____ i____ d___ ī_______
i-a c-’-r- i-ī-a d-s- ī-a-i-ī-
------------------------------
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
ผม / ดิฉัน ชอบนกตัวนั้น
እታ ጭሩ እቲኣ ደስ ኢላትኒ።
ita ch’iru itī’a desi īlatinī።
|
| ผม / ดิฉัน ชอบต้นไม้ต้นนั้น |
እ- ገ---እቲ- ---ኢ-ኒ።
እ_ ገ__ እ__ ደ_ ኢ___
እ- ገ-ብ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
it--g---bi--t-’a---s---l-nī።
i__ g_____ i____ d___ ī_____
i-ī g-r-b- i-ī-a d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
ผม / ดิฉัน ชอบต้นไม้ต้นนั้น
እቲ ገረብ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī gerebi itī’a desi īlunī።
|
| ผม / ดิฉัน ชอบก้อนหินก้อนนี้ |
እ- -----ቲ---- ኢ--።
እ_ እ__ እ__ ደ_ ኢ___
እ- እ-ኒ እ-ኣ ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
0
it- -min- -tī---de-i ī-unī።
i__ i____ i____ d___ ī_____
i-ī i-i-ī i-ī-a d-s- ī-u-ī-
---------------------------
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
ผม / ดิฉัน ชอบก้อนหินก้อนนี้
እቲ እምኒ እቲኣ ደስ ኢሉኒ።
itī iminī itī’a desi īlunī።
|
| ผม / ดิฉัน ชอบสวนสาธารณะแห่งนั้น |
እ--ፓርክ ----ስ-ኢሉ-።
እ_ ፓ__ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ፓ-ክ እ- ደ- ኢ-ኒ-
-----------------
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
i-ī --rik---tī-----------።
i__ p_____ i__ d___ ī_____
i-ī p-r-k- i-ī d-s- ī-u-ī-
--------------------------
itī pariki itī desi īlunī።
|
ผม / ดิฉัน ชอบสวนสาธารณะแห่งนั้น
እቲ ፓርክ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī pariki itī desi īlunī።
|
| ผม / ดิฉัน ชอบสวนนั้น |
እቲ--ር-ን -ቲ----ኢ-ኒ።
እ_ ጀ___ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ጀ-ዲ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
itī ----dī-- -tī d-si--lun-።
i__ j_______ i__ d___ ī_____
i-ī j-r-d-n- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
ผม / ดิฉัน ชอบสวนนั้น
እቲ ጀርዲን እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī jeridīni itī desi īlunī።
|
| ผม / ดิฉัน ชอบดอกไม้นี้ |
እ- ዕን-- -ቲ ---ኢ--።
እ_ ዕ___ እ_ ደ_ ኢ___
እ- ዕ-ባ- እ- ደ- ኢ-ኒ-
------------------
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
0
it----n-b--- --ī ---i -lu--።
i__ ‘_______ i__ d___ ī_____
i-ī ‘-n-b-b- i-ī d-s- ī-u-ī-
----------------------------
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
ผม / ดิฉัน ชอบดอกไม้นี้
እቲ ዕንባባ እቲ ደስ ኢሉኒ።
itī ‘inibaba itī desi īlunī።
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันสวย |
ኣ-ዩ---- ረኺ-ዮ።
ኣ__ ጽ__ ረ____
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
az-y- -s’-bu--’- --ẖ-b-yo።
a____ t________ r________
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันสวย
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าสนใจ |
ኣ-- ማ----የ ረኺ-ዮ።
ኣ__ ማ__ እ_ ረ____
ኣ-ዩ ማ-ኺ እ- ረ-በ-።
----------------
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
0
az----m----̱ī--y---e--ī--y-።
a____ m_____ i__ r________
a-i-u m-r-h-ī i-e r-h-ī-e-o-
----------------------------
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าสนใจ
ኣዝዩ ማራኺ እየ ረኺበዮ።
aziyu maraẖī iye reẖībeyo።
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันงดงาม |
ኣዝ- ጽቡ----በዮ።
ኣ__ ጽ__ ረ____
ኣ-ዩ ጽ-ቕ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
0
a--y--t--i--ḵ’i -e----ey-።
a____ t________ r________
a-i-u t-’-b-k-’- r-h-ī-e-o-
---------------------------
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันงดงาม
ኣዝዩ ጽቡቕ ረኺበዮ።
aziyu ts’ibuḵ’i reẖībeyo።
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเกลียด |
ኣዝ--ክፉእ --በ-።
ኣ__ ክ__ ረ____
ኣ-ዩ ክ-እ ረ-በ-።
-------------
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
0
a-i-u---fu-i -e-̱ī-e-o።
a____ k_____ r________
a-i-u k-f-’- r-h-ī-e-o-
-----------------------
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเกลียด
ኣዝዩ ክፉእ ረኺበዮ።
aziyu kifu’i reẖībeyo።
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเบื่อ |
ኣሰልቻ- --ኑ -ረ-ቦ።
ኣ____ ኮ__ ዝ____
ኣ-ል-ዊ ኮ-ኑ ዝ-ኽ-።
---------------
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
0
ase---h--- k--inu-zireẖ-bo።
a_________ k_____ z________
a-e-i-h-w- k-y-n- z-r-h-i-o-
----------------------------
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันน่าเบื่อ
ኣሰልቻዊ ኮይኑ ዝረኽቦ።
aselichawī koyinu zireẖibo።
|
| ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันแย่ |
ዘ--ሕ-ሕ ረ--ዮ።
ዘ_____ ረ____
ዘ-ካ-ክ- ረ-በ-።
------------
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
0
zesika---k--̣----ẖ---yo።
z___________ r________
z-s-k-h-i-i-̣- r-h-ī-e-o-
-------------------------
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|
ผม / ดิฉัน ว่านั่นมันแย่
ዘስካሕክሕ ረኺበዮ።
zesikaḥikiḥi reẖībeyo።
|