ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ?
त--का -ल--- -ली--ाही-?
तू का आ_ / आ_ ना___
त- क- आ-ा / आ-ी न-ह-स-
----------------------
तू का आला / आली नाहीस?
0
tū-kā-ā---------āhīs-?
t_ k_ ā___ ā__ n______
t- k- ā-ā- ā-ī n-h-s-?
----------------------
tū kā ālā/ ālī nāhīsa?
ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ?
तू का आला / आली नाहीस?
tū kā ālā/ ālī nāhīsa?
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ
मी-आज----हो--.-/ हो-े.
मी आ__ हो__ / हो__
म- आ-ा-ी ह-त-. / ह-त-.
----------------------
मी आजारी होतो. / होते.
0
M---jārī-hōtō- / H--ē.
M_ ā____ h____ / H____
M- ā-ā-ī h-t-. / H-t-.
----------------------
Mī ājārī hōtō. / Hōtē.
ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ
मी आजारी होतो. / होते.
Mī ājārī hōtō. / Hōtē.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ
मी---ो-नाही क------ ----ी--ो--.-/ हो-े.
मी आ_ ना_ का__ मी आ__ हो__ / हो__
म- आ-ो न-ह- क-र- म- आ-ा-ी ह-त-. / ह-त-.
---------------------------------------
मी आलो नाही कारण मी आजारी होतो. / होते.
0
M--ā-- -āh- --raṇ--m---j-rī hō-ō. ------.
M_ ā__ n___ k_____ m_ ā____ h____ / H____
M- ā-ō n-h- k-r-ṇ- m- ā-ā-ī h-t-. / H-t-.
-----------------------------------------
Mī ālō nāhī kāraṇa mī ājārī hōtō. / Hōtē.
ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ
मी आलो नाही कारण मी आजारी होतो. / होते.
Mī ālō nāhī kāraṇa mī ājārī hōtō. / Hōtē.
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
त- -ा-आ-ी ना-ी?
ती का आ_ ना__
त- क- आ-ी न-ह-?
---------------
ती का आली नाही?
0
T- -- āl- -ā--?
T_ k_ ā__ n____
T- k- ā-ī n-h-?
---------------
Tī kā ālī nāhī?
ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
ती का आली नाही?
Tī kā ālī nāhī?
เธอง่วง ครับ / ค่ะ
त--दम-ी -ोत-.
ती द__ हो__
त- द-ल- ह-त-.
-------------
ती दमली होती.
0
Tī da--l---ō--.
T_ d_____ h____
T- d-m-l- h-t-.
---------------
Tī damalī hōtī.
เธอง่วง ครับ / ค่ะ
ती दमली होती.
Tī damalī hōtī.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ
त--आल- ---ी---र- -- दम-- ह--ी.
ती आ_ ना_ का__ ती द__ हो__
त- आ-ी न-ह- क-र- त- द-ल- ह-त-.
------------------------------
ती आली नाही कारण ती दमली होती.
0
T---lī-n-hī-kā--ṇa-t---am-lī -ō-ī.
T_ ā__ n___ k_____ t_ d_____ h____
T- ā-ī n-h- k-r-ṇ- t- d-m-l- h-t-.
----------------------------------
Tī ālī nāhī kāraṇa tī damalī hōtī.
เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ
ती आली नाही कारण ती दमली होती.
Tī ālī nāhī kāraṇa tī damalī hōtī.
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
त- -----ा ----?
तो का आ_ ना__
त- क- आ-ा न-ह-?
---------------
तो का आला नाही?
0
T--kā---ā---h-?
T_ k_ ā__ n____
T- k- ā-ā n-h-?
---------------
Tō kā ālā nāhī?
ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ?
तो का आला नाही?
Tō kā ālā nāhī?
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ
त्य-ल---ूच- न---त-.
त्__ रू_ न____
त-य-ल- र-च- न-्-त-.
-------------------
त्याला रूची नव्हती.
0
T---- rū-----v---ī.
T____ r___ n_______
T-ā-ā r-c- n-v-a-ī-
-------------------
Tyālā rūcī navhatī.
เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ
त्याला रूची नव्हती.
Tyālā rūcī navhatī.
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ
त- --- न--ी -ारण त-य-ला-र-च--नव--त-.
तो आ_ ना_ का__ त्__ रू_ न____
त- आ-ा न-ह- क-र- त-य-ल- र-च- न-्-त-.
------------------------------------
तो आला नाही कारण त्याला रूची नव्हती.
0
Tō---- -āh--k-r-----y-l-----ī n---a--.
T_ ā__ n___ k_____ t____ r___ n_______
T- ā-ā n-h- k-r-ṇ- t-ā-ā r-c- n-v-a-ī-
--------------------------------------
Tō ālā nāhī kāraṇa tyālā rūcī navhatī.
เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ
तो आला नाही कारण त्याला रूची नव्हती.
Tō ālā nāhī kāraṇa tyālā rūcī navhatī.
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ?
तुम्-ी -- आ-ा --ह-त?
तु__ का आ_ ना___
त-म-ह- क- आ-ा न-ह-त-
--------------------
तुम्ही का आला नाहीत?
0
Tum-ī -- --ā-nāh--a?
T____ k_ ā__ n______
T-m-ī k- ā-ā n-h-t-?
--------------------
Tumhī kā ālā nāhīta?
ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ?
तुम्ही का आला नाहीत?
Tumhī kā ālā nāhīta?
รถของเราเสีย ครับ / คะ
आ-ची--ार बिघ--ी -ह-.
आ__ का_ बि___ आ__
आ-च- क-र ब-घ-ल- आ-े-
--------------------
आमची कार बिघडली आहे.
0
Ā-a-ī k-ra --gh----- -h-.
Ā____ k___ b________ ā___
Ā-a-ī k-r- b-g-a-a-ī ā-ē-
-------------------------
Āmacī kāra bighaḍalī āhē.
รถของเราเสีย ครับ / คะ
आमची कार बिघडली आहे.
Āmacī kāra bighaḍalī āhē.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ
आ-्-ी ------ल---ा---आ----कार बिघ--ी आह-.
आ__ ना_ आ_ का__ आ__ का_ बि___ आ__
आ-्-ी न-ह- आ-ो क-र- आ-च- क-र ब-घ-ल- आ-े-
----------------------------------------
आम्ही नाही आलो कारण आमची कार बिघडली आहे.
0
Ā--- --h--ā-ō -ār-ṇ---macī kār------aḍ-l- ā--.
Ā___ n___ ā__ k_____ ā____ k___ b________ ā___
Ā-h- n-h- ā-ō k-r-ṇ- ā-a-ī k-r- b-g-a-a-ī ā-ē-
----------------------------------------------
Āmhī nāhī ālō kāraṇa āmacī kāra bighaḍalī āhē.
เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ
आम्ही नाही आलो कारण आमची कार बिघडली आहे.
Āmhī nāhī ālō kāraṇa āmacī kāra bighaḍalī āhē.
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ?
ल-क -ा -ा----ल-?
लो_ का ना_ आ__
ल-क क- न-ह- आ-े-
----------------
लोक का नाही आले?
0
Lō--------hī ālē?
L___ k_ n___ ā___
L-k- k- n-h- ā-ē-
-----------------
Lōka kā nāhī ālē?
ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ?
लोक का नाही आले?
Lōka kā nāhī ālē?
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
त्-ा--ी----ेन चु--ी.
त्__ ट्__ चु___
त-य-ं-ी ट-र-न च-क-ी-
--------------------
त्यांची ट्रेन चुकली.
0
T-ā---ī ṭrēn---ukalī.
T_____ ṭ____ c______
T-ā-̄-ī ṭ-ē-a c-k-l-.
---------------------
Tyān̄cī ṭrēna cukalī.
พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
त्यांची ट्रेन चुकली.
Tyān̄cī ṭrēna cukalī.
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
ते --ह- आल--कारण --यां-- --र-न --कल-.
ते ना_ आ_ का__ त्__ ट्__ चु___
त- न-ह- आ-े क-र- त-य-ं-ी ट-र-न च-क-ी-
-------------------------------------
ते नाही आले कारण त्यांची ट्रेन चुकली.
0
T- -āhī ālē-kāraṇ--t-ā-̄cī--r--a-c--al-.
T_ n___ ā__ k_____ t_____ ṭ____ c______
T- n-h- ā-ē k-r-ṇ- t-ā-̄-ī ṭ-ē-a c-k-l-.
----------------------------------------
Tē nāhī ālē kāraṇa tyān̄cī ṭrēna cukalī.
พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ
ते नाही आले कारण त्यांची ट्रेन चुकली.
Tē nāhī ālē kāraṇa tyān̄cī ṭrēna cukalī.
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ?
त- -----ा-/ आ----ा--स?
तू का आ_ / आ_ ना___
त- क- आ-ा / आ-ी न-ह-स-
----------------------
तू का आला / आली नाहीस?
0
T- k- --ā/ ā-ī -ā--sa?
T_ k_ ā___ ā__ n______
T- k- ā-ā- ā-ī n-h-s-?
----------------------
Tū kā ālā/ ālī nāhīsa?
ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ?
तू का आला / आली नाहीस?
Tū kā ālā/ ālī nāhīsa?
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต
म-ा--ेण्-ा----रव---- न-्हती.
म_ ये___ प____ न____
म-ा य-ण-य-च- प-व-न-ी न-्-त-.
----------------------------
मला येण्याची परवानगी नव्हती.
0
M-lā-yēṇy-cī paravā--gī-n-v---ī.
M___ y______ p_________ n_______
M-l- y-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- n-v-a-ī-
--------------------------------
Malā yēṇyācī paravānagī navhatī.
ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต
मला येण्याची परवानगी नव्हती.
Malā yēṇyācī paravānagī navhatī.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต
मी आ---/-आ---न-ह--क-र---ला येण-याच- प----गी-नव्--ी.
मी आ_ / आ_ ना_ का__ म_ ये___ प____ न____
म- आ-ो / आ-े न-ह- क-र- म-ा य-ण-य-च- प-व-न-ी न-्-त-.
---------------------------------------------------
मी आलो / आले नाही कारण मला येण्याची परवानगी नव्हती.
0
Mī-ālō---l- n-h---ār-----alā-y---āc---ar---n--ī nav-at-.
M_ ā___ ā__ n___ k_____ m___ y______ p_________ n_______
M- ā-ō- ā-ē n-h- k-r-ṇ- m-l- y-ṇ-ā-ī p-r-v-n-g- n-v-a-ī-
--------------------------------------------------------
Mī ālō/ ālē nāhī kāraṇa malā yēṇyācī paravānagī navhatī.
ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต
मी आलो / आले नाही कारण मला येण्याची परवानगी नव्हती.
Mī ālō/ ālē nāhī kāraṇa malā yēṇyācī paravānagī navhatī.