| ช่วยเรียกรถแท็กซี่ให้ด้วย ครับ / คะ |
ን--- ደ-ሉ-በ-ኹም።
ን___ ደ__ በ____
ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-።
--------------
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
0
n-t-ki-- -ewilu--e-a-----።
n_______ d_____ b________
n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
ช่วยเรียกรถแท็กซี่ให้ด้วย ครับ / คะ
ንታክሲ ደውሉ በጃኹም።
nitakisī dewilu bejaẖumi።
|
| ไปสถานีราคาเท่าไร ครับ / คะ? |
ና--መ-----ቡር -ን-- ---?
ና_ መ___ ባ__ ክ___ ዋ___
ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ-
---------------------
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
0
na-i m-de-e-----b--i-----d--i--a-i-u?
n___ m_______ b_____ k_______ w______
n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-?
-------------------------------------
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
ไปสถานีราคาเท่าไร ครับ / คะ?
ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ?
nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
|
| ไปสนามบินราคาเท่าไร ครับ / คะ? |
ና- -ዕር--ነፈ-- ክ--ይ ---?
ና_ ማ________ ክ___ ዋ___
ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ-
----------------------
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
0
n-----a-i-i-o--e---i-----ni--yi wagi-u?
n___ m________________ k_______ w______
n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-?
---------------------------------------
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
ไปสนามบินราคาเท่าไร ครับ / คะ?
ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ?
nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
|
| กรุณาตรงไป ครับ / ค่ะ |
ትዅ --ኩም-በ--ም።
ት_ ኢ___ በ____
ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-።
-------------
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
0
t-ዅ--lik-m- --jaẖ-mi።
t__ ī______ b________
t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i-
----------------------
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
กรุณาตรงไป ครับ / ค่ะ
ትዅ ኢልኩም በጃኹም።
tiዅ īlikumi bejaẖumi።
|
| กรุณาช่วยเลี้ยวขวาตรงนี้ ครับ / ค่ะ |
ኣ-- በ-ኹ---የ-ን ትዓጸፉ-።
ኣ__ በ___ ን___ ት___ ።
ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ።
--------------------
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
0
abizī bej-h---i --y-mani---‘a-s-e-u-።
a____ b_______ n_______ t_________ ።
a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ።
-------------------------------------
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
กรุณาช่วยเลี้ยวขวาตรงนี้ ครับ / ค่ะ
ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ።
abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
|
| กรุณาช่วยเลี้ยวซ้ายตรงหัวมุม ครับ / ค่ะ |
ኣ-ዚ-ኣብ- ኩር---ናብ-ጸጋ- ት-ጸ- በጃኹም።
ኣ__ ኣ__ ኩ___ ና_ ጸ__ ት___ በ____
ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-።
------------------------------
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
0
ab-zī ab--ī-ku-i---i--abi-ts’---m- t--a--’-fu--ejah-um-።
a____ a____ k_______ n___ t_______ t_________ b________
a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i-
--------------------------------------------------------
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
กรุณาช่วยเลี้ยวซ้ายตรงหัวมุม ครับ / ค่ะ
ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም።
abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
|
| ผม / ดิฉัน รีบ |
ተሃ-- ኣሎኹ።
ተ___ ኣ___
ተ-ዊ- ኣ-ኹ-
---------
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
0
te-aw-ẖe a-o--u።
t_______ a_____
t-h-w-h-e a-o-̱-።
-----------------
tehawīẖe aloẖu።
|
ผม / ดิฉัน รีบ
ተሃዊኸ ኣሎኹ።
tehawīẖe aloẖu።
|
| ผม / ดิฉัน มีเวลา |
ግ--ኣ--።
ግ_ ኣ___
ግ- ኣ-ኒ-
-------
ግዜ ኣለኒ።
0
g-zē -l--ī።
g___ a_____
g-z- a-e-ī-
-----------
gizē alenī።
|
ผม / ดิฉัน มีเวลา
ግዜ ኣለኒ።
gizē alenī።
|
| กรุณาขับช้าลงได้ไหม ครับ / คะ |
በጃ---ቀ- --ኩ- -ውሩ።
በ___ ቀ_ ኢ___ ዘ___
በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ-
-----------------
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
0
b-j--̱u---k-e-i -l--u-- zewir-።
b_______ k____ ī______ z______
b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-።
-------------------------------
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
กรุณาขับช้าลงได้ไหม ครับ / คะ
በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ።
bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
|
| กรุณาจอดรถที่นี่ ครับ / คะ |
ኣብ- ደው በ--በ---።
ኣ__ ደ_ በ_ በ____
ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-።
---------------
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
0
a-izī d--- be-- -e--ẖum-።
a____ d___ b___ b________
a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i-
--------------------------
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
กรุณาจอดรถที่นี่ ครับ / คะ
ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም።
abizī dewi belu bejaẖumi።
|
| กรุณารอสักครู่ นะครับ / นะคะ |
ሓንሳ--ተጸበዩ-በጃኹም።
ሓ___ ተ___ በ____
ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-።
---------------
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
0
ḥa---a-- t-t------u-----ẖu--።
ḥ_______ t_________ b________
h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i-
-------------------------------
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
กรุณารอสักครู่ นะครับ / นะคะ
ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም።
ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
|
| เดี๋ยว ผม / ดิฉัน กลับมา ครับ / คะ |
ሕ- ክም-ስ’የ-።
ሕ_ ክ_____ ።
ሕ- ክ-ለ-’- ።
-----------
ሕጂ ክምለስ’የ ።
0
h---- kim----i’-e-።
ḥ___ k__________ ።
h-i-ī k-m-l-s-’-e ።
-------------------
ḥijī kimilesi’ye ።
|
เดี๋ยว ผม / ดิฉัน กลับมา ครับ / คะ
ሕጂ ክምለስ’የ ።
ḥijī kimilesi’ye ።
|
| ขอใบเสร็จให้ ผม / ดิฉัน ด้วย ครับ / คะ |
ቅብሊት-እባ---- ---ም።
ቅ___ እ_ ሃ__ በ____
ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-።
-----------------
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
0
k-----ī-i i-- -abunī-be----u--።
k________ i__ h_____ b________
k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i-
-------------------------------
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
ขอใบเสร็จให้ ผม / ดิฉัน ด้วย ครับ / คะ
ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም።
k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
|
| ผม / ดิฉันไม่มีเงินทอน |
ገ--ብ -ነቲም -ብ--ን
ገ___ ሳ___ የ____
ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን
---------------
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
0
geni--bi--a-e-īmi-ye--le-i-i
g_______ s_______ y_________
g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n-
----------------------------
genizebi sanetīmi yebileyini
|
ผม / ดิฉันไม่มีเงินทอน
ገንዘብ ሳነቲም የብለይን
genizebi sanetīmi yebileyini
|
| ไม่เป็นไร ที่เหลือนี่ให้คุณ ครับ / คะ |
ጽ-ቕ -- ኹ--፣-እ--ተ-- ንዓኹ- -ዩ።
ጽ__ ኣ_ ኹ_ ፣ እ_ ተ__ ን___ እ__
ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-።
---------------------------
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
0
ts-i---------o-ẖ--i---it--t-re-i n-‘aẖumi -y-።
t________ a__ ẖ___ ፣ i__ t_____ n_______ i___
t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u-
------------------------------------------------
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
ไม่เป็นไร ที่เหลือนี่ให้คุณ ครับ / คะ
ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ።
ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
|
| ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ตามที่อยู่นี้ ครับ / คะ |
ና----ድ---እብ--ኒ --ም።
ና__ ኣ___ እ____ ኢ___
ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
0
na-i-ī ad--a-h----its’iḥ--ī ī-̱um-።
n_____ a_______ i__________ ī_____
n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ตามที่อยู่นี้ ครับ / คะ
ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም።
nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
|
| ขับไปส่งที่โรงแรม ของผม / ของดิฉัน ด้วย ครับ / คะ |
ና-----ለይ ኣብ----ኢኹም።
ና__ ሆ___ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-------------------
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
n--it- ho--ley- abits--h--nī -ẖ--i።
n_____ h_______ a__________ ī_____
n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
------------------------------------
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
ขับไปส่งที่โรงแรม ของผม / ของดิฉัน ด้วย ครับ / คะ
ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
|
| ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ที่ชายหาด ครับ / คะ |
ና-- -ም-- --- -ብጽሑኒ --ም።
ና__ ገ___ ባ__ ኣ____ ኢ___
ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም-
-----------------------
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
0
nabit- ge-i---- ba--i-ī---i-s’iḥu-ī --̱um-።
n_____ g_______ b_____ a__________ ī_____
n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-።
--------------------------------------------
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ที่ชายหาด ครับ / คะ
ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም።
nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።
|