คู่มือสนทนา

th ในรถแท็กซี่   »   ti ኣብ ታክሲ

38 [สามสิบแปด]

ในรถแท็กซี่

ในรถแท็กซี่

38 [ሳላሳንሸሞንተን]

38 [salasanishemoniteni]

ኣብ ታክሲ

abi takisī

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ทีกรินยา เล่น มากกว่า
ช่วยเรียกรถแท็กซี่ให้ด้วย ครับ / คะ ንታ-ሲ-ደው---ጃ-ም። ን___ ደ__ በ____ ን-ክ- ደ-ሉ በ-ኹ-። -------------- ንታክሲ ደውሉ በጃኹም። 0
nita-i-- -ewi----e-a--u-i። n_______ d_____ b________ n-t-k-s- d-w-l- b-j-h-u-i- -------------------------- nitakisī dewilu bejaẖumi።
ไปสถานีราคาเท่าไร ครับ / คะ? ና--መ-----ቡር ክን-ይ-ዋግኡ? ና_ መ___ ባ__ ክ___ ዋ___ ና- መ-በ- ባ-ር ክ-ደ- ዋ-ኡ- --------------------- ናብ መደበር ባቡር ክንደይ ዋግኡ? 0
n-b---e--b-ri-b-b-r- kinide---wagi’u? n___ m_______ b_____ k_______ w______ n-b- m-d-b-r- b-b-r- k-n-d-y- w-g-’-? ------------------------------------- nabi medeberi baburi kinideyi wagi’u?
ไปสนามบินราคาเท่าไร ครับ / คะ? ናብ-ማ-ርፎ--ፈር--ክ--ይ-ዋግኡ? ና_ ማ________ ክ___ ዋ___ ና- ማ-ር---ፈ-ቲ ክ-ደ- ዋ-ኡ- ---------------------- ናብ ማዕርፎ-ነፈርቲ ክንደይ ዋግኡ? 0
n-bi-ma‘--if--n---r--- --ni--y- -agi’u? n___ m________________ k_______ w______ n-b- m-‘-r-f---e-e-i-ī k-n-d-y- w-g-’-? --------------------------------------- nabi ma‘irifo-neferitī kinideyi wagi’u?
กรุณาตรงไป ครับ / ค่ะ ት--ኢልኩ- በጃ-ም። ት_ ኢ___ በ____ ት- ኢ-ኩ- በ-ኹ-። ------------- ትዅ ኢልኩም በጃኹም። 0
t-ዅ ---kum--be--h-u--። t__ ī______ b________ t-ዅ ī-i-u-i b-j-h-u-i- ---------------------- tiዅ īlikumi bejaẖumi።
กรุณาช่วยเลี้ยวขวาตรงนี้ ครับ / ค่ะ ኣ---በጃኹ------ ትዓ-ፉ ። ኣ__ በ___ ን___ ት___ ። ኣ-ዚ በ-ኹ- ን-ማ- ት-ጸ- ። -------------------- ኣብዚ በጃኹም ንየማን ትዓጸፉ ። 0
ab-zī--ej-ẖ--i--i----n- t----s’----። a____ b_______ n_______ t_________ ። a-i-ī b-j-h-u-i n-y-m-n- t-‘-t-’-f- ። ------------------------------------- abizī bejaẖumi niyemani ti‘ats’efu ።
กรุณาช่วยเลี้ยวซ้ายตรงหัวมุม ครับ / ค่ะ ኣ-ዚ ኣ-- ኩርና- ና- ጸ----ዓ-ፉ---ኹ-። ኣ__ ኣ__ ኩ___ ና_ ጸ__ ት___ በ____ ኣ-ዚ ኣ-ቲ ኩ-ና- ና- ጸ-ም ት-ጸ- በ-ኹ-። ------------------------------ ኣብዚ ኣብቲ ኩርናዕ ናብ ጸጋም ትዓጸፉ በጃኹም። 0
ab-z- -bitī---ri--‘- n--i --’e--m- --‘a--’efu--e-ah-um-። a____ a____ k_______ n___ t_______ t_________ b________ a-i-ī a-i-ī k-r-n-‘- n-b- t-’-g-m- t-‘-t-’-f- b-j-h-u-i- -------------------------------------------------------- abizī abitī kurina‘i nabi ts’egami ti‘ats’efu bejaẖumi።
ผม / ดิฉัน รีบ ተሃ-- ---። ተ___ ኣ___ ተ-ዊ- ኣ-ኹ- --------- ተሃዊኸ ኣሎኹ። 0
te--w-h-- -loh-u። t_______ a_____ t-h-w-h-e a-o-̱-። ----------------- tehawīẖe aloẖu።
ผม / ดิฉัน มีเวลา ግዜ--ለኒ። ግ_ ኣ___ ግ- ኣ-ኒ- ------- ግዜ ኣለኒ። 0
g--ē-a--n-። g___ a_____ g-z- a-e-ī- ----------- gizē alenī።
กรุณาขับช้าลงได้ไหม ครับ / คะ በጃኹ- -ስ----ም-ዘ--። በ___ ቀ_ ኢ___ ዘ___ በ-ኹ- ቀ- ኢ-ኩ- ዘ-ሩ- ----------------- በጃኹም ቀስ ኢልኩም ዘውሩ። 0
beja--um--k-e------k-----e--r-። b_______ k____ ī______ z______ b-j-h-u-i k-e-i ī-i-u-i z-w-r-። ------------------------------- bejaẖumi k’esi īlikumi zewiru።
กรุณาจอดรถที่นี่ ครับ / คะ ኣ-- -ው--ሉ--ጃ--። ኣ__ ደ_ በ_ በ____ ኣ-ዚ ደ- በ- በ-ኹ-። --------------- ኣብዚ ደው በሉ በጃኹም። 0
ab--- --wi---l- bej--̱-mi። a____ d___ b___ b________ a-i-ī d-w- b-l- b-j-h-u-i- -------------------------- abizī dewi belu bejaẖumi።
กรุณารอสักครู่ นะครับ / นะคะ ሓ-ሳዕ--ጸበዩ--ጃኹ-። ሓ___ ተ___ በ____ ሓ-ሳ- ተ-በ- በ-ኹ-። --------------- ሓንሳዕ ተጸበዩ በጃኹም። 0
ḥa--sa‘--tets-----u----a--u--። ḥ_______ t_________ b________ h-a-i-a-i t-t-’-b-y- b-j-h-u-i- ------------------------------- ḥanisa‘i tets’ebeyu bejaẖumi።
เดี๋ยว ผม / ดิฉัน กลับมา ครับ / คะ ሕ- ክምለ----። ሕ_ ክ_____ ። ሕ- ክ-ለ-’- ። ----------- ሕጂ ክምለስ’የ ። 0
h-ij- k---lesi’ye ። ḥ___ k__________ ። h-i-ī k-m-l-s-’-e ። ------------------- ḥijī kimilesi’ye ።
ขอใบเสร็จให้ ผม / ดิฉัน ด้วย ครับ / คะ ቅ-ሊት--ባ---- -ጃ-ም። ቅ___ እ_ ሃ__ በ____ ቅ-ሊ- እ- ሃ-ኒ በ-ኹ-። ----------------- ቅብሊት እባ ሃቡኒ በጃኹም። 0
k-i---īti--b--hab-n- -e--ẖu-i። k________ i__ h_____ b________ k-i-i-ī-i i-a h-b-n- b-j-h-u-i- ------------------------------- k’ibilīti iba habunī bejaẖumi።
ผม / ดิฉันไม่มีเงินทอน ገ-ዘብ--ነቲ---ብለይን ገ___ ሳ___ የ____ ገ-ዘ- ሳ-ቲ- የ-ለ-ን --------------- ገንዘብ ሳነቲም የብለይን 0
ge-iz-b----n--ī---yeb-l-yini g_______ s_______ y_________ g-n-z-b- s-n-t-m- y-b-l-y-n- ---------------------------- genizebi sanetīmi yebileyini
ไม่เป็นไร ที่เหลือนี่ให้คุณ ครับ / คะ ጽ---ኣ- ኹ--፣-እ--ተረ----ኹ--እ-። ጽ__ ኣ_ ኹ_ ፣ እ_ ተ__ ን___ እ__ ጽ-ቕ ኣ- ኹ- ፣ እ- ተ-ፍ ን-ኹ- እ-። --------------------------- ጽቡቕ ኣሎ ኹም ፣ እቲ ተረፍ ንዓኹም እዩ። 0
t---bu-̱-i --o---um- ፣-i----e-e------aẖ-m--iyu። t________ a__ ẖ___ ፣ i__ t_____ n_______ i___ t-’-b-k-’- a-o h-u-i ፣ i-ī t-r-f- n-‘-h-u-i i-u- ------------------------------------------------ ts’ibuḵ’i alo ẖumi ፣ itī terefi ni‘aẖumi iyu።
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ตามที่อยู่นี้ ครับ / คะ ናብዚ--ድራ---ብጽሑኒ ኢኹም። ና__ ኣ___ እ____ ኢ___ ና-ዚ ኣ-ራ- እ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ------------------- ናብዚ ኣድራሻ እብጽሑኒ ኢኹም። 0
nabi-ī a-ir---a--b-t-’------ ī----i። n_____ a_______ i__________ ī_____ n-b-z- a-i-a-h- i-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። ------------------------------------ nabizī adirasha ibits’iḥunī īẖumi።
ขับไปส่งที่โรงแรม ของผม / ของดิฉัน ด้วย ครับ / คะ ና-ቲ-ሆተ-ይ --ጽ-ኒ ኢ--። ና__ ሆ___ ኣ____ ኢ___ ና-ቲ ሆ-ለ- ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ------------------- ናብቲ ሆተለይ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 0
na---------le-i-----s--ḥu-ī ī-----። n_____ h_______ a__________ ī_____ n-b-t- h-t-l-y- a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። ------------------------------------ nabitī hoteleyi abits’iḥunī īẖumi።
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ที่ชายหาด ครับ / คะ ናብቲ -ም---ባ----ብጽ-- ኢኹ-። ና__ ገ___ ባ__ ኣ____ ኢ___ ና-ቲ ገ-ገ- ባ-ሪ ኣ-ጽ-ኒ ኢ-ም- ----------------------- ናብቲ ገምገም ባሕሪ ኣብጽሑኒ ኢኹም። 0
nabi---g--i--mi b-ḥ-r- ab-ts’-ḥ-------u--። n_____ g_______ b_____ a__________ ī_____ n-b-t- g-m-g-m- b-h-i-ī a-i-s-i-̣-n- ī-̱-m-። -------------------------------------------- nabitī gemigemi baḥirī abits’iḥunī īẖumi።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -