Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски казашки Пушти Повеќе
очила Көзі-д--ік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
Köz-ld---k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Тој ги заборави своите очила. Ол-----ің---зі-ді---ін--мы-ы---е-ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol--------kö--ld-rig---u-ı--p ----i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Каде се неговите очила? Оның--ө--л-ір-гі-қа--а--к--? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
On-ñ -ö-ild-rig---ayda---en? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
часовник с-ғат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s--at s____ s-ğ-t ----- sağat
Неговиот часовник е расипан. Он-ң-с-ғ--- бұз-л-- қал-ы. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
O--- --ğa-ı ----l---q---ı. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Часовникот е закачен на ѕидот. С-ға- қ-быр-а-а-іл-----тұр. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
Sa--t -a--r-ada -li--p--u-. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
пасош төлқ---т т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
töl---at t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
Тој го загуби својот пасош. О----------ы--ж-ғ--т----лд-. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol ---------- j-ğa-t-- aldı. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Каде е неговиот пасош? О-ы- т-л----ты --йда-ек-н? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
O--ñ -ölquja-ı-qay-a-e-e-? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
тие – нивен олар-–----е--н-ң о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
ola- - --d-ri--ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Децата не можат да ги најдат своите родители. Б-лал-р -зд--інің -т---нас-н -аб- -л--й-жүр. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
B-l--a--özde--niñ--t---n--ın t--a a---y---r. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ат--ан-с- ә-е----- жа-ы---ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
At--ana-- --- ---- j-tı--ğo-! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Вие – Ваш Сі--–-С--дің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-z - S-zd-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Какво беше Вашето патување, господине Милер? М--л-----рз-, с--ді- са-----ы------й--о-ды? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
My-l-------za,---zdi- --p-rı-ı- q-l-y bo---? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? М--------р--,--із-ің-әйе-ің-з -ай--? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
M-ull-r-----a,-sizd-ñ-äye-iñ-- qay-a? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Вие – Ваш Сіз --Сіз--ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si- – Si---ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ш-и-т--а---- с--ді---апа---ыз---лай ---д-? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Ş-ï---xa--m- -i-d-ñ -a---ı-----a-a- b-l--? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Шми-- -а-ым,---з-і- кү-еуі--- ---да? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şm--t--a---- -i-d---k-y---ñ-z----d-? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -