Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   kk Тәуелдік есімдігі 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [алпыс жеті]

67 [alpıs jeti]

Тәуелдік есімдігі 2

Täweldik esimdigi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски казашки Пушти Повеќе
очила К--і--ірік К_________ К-з-л-і-і- ---------- Көзілдірік 0
K-z-l----k K_________ K-z-l-i-i- ---------- Közildirik
Тој ги заборави своите очила. Ол--з---- -өзіл--рігі- ұмы-ып-ке-ті. О_ ө_____ к___________ ұ_____ к_____ О- ө-і-і- к-з-л-і-і-і- ұ-ы-ы- к-т-і- ------------------------------------ Ол өзінің көзілдірігін ұмытып кетті. 0
Ol ö--n-ñ közi-d-r---- -mı--- ----i. O_ ö_____ k___________ u_____ k_____ O- ö-i-i- k-z-l-i-i-i- u-ı-ı- k-t-i- ------------------------------------ Ol öziniñ közildirigin umıtıp ketti.
Каде се неговите очила? Он---к-зі----і-і--айда ек--? О___ к__________ қ____ е____ О-ы- к-з-л-і-і-і қ-й-а е-е-? ---------------------------- Оның көзілдірігі қайда екен? 0
O-ı- k--ildir-gi-qayda e---? O___ k__________ q____ e____ O-ı- k-z-l-i-i-i q-y-a e-e-? ---------------------------- Onıñ közildirigi qayda eken?
часовник с-ғат с____ с-ғ-т ----- сағат 0
s-ğ-t s____ s-ğ-t ----- sağat
Неговиот часовник е расипан. О-ың -а-аты б---л-п қ--д-. О___ с_____ б______ қ_____ О-ы- с-ғ-т- б-з-л-п қ-л-ы- -------------------------- Оның сағаты бұзылып қалды. 0
Onıñ ----t--b-zı--p ---d-. O___ s_____ b______ q_____ O-ı- s-ğ-t- b-z-l-p q-l-ı- -------------------------- Onıñ sağatı buzılıp qaldı.
Часовникот е закачен на ѕидот. С---т -абырғада----ні- -ұ-. С____ қ________ і_____ т___ С-ғ-т қ-б-р-а-а і-і-і- т-р- --------------------------- Сағат қабырғада ілініп тұр. 0
S-ğat q-bı----- il-ni---ur. S____ q________ i_____ t___ S-ğ-t q-b-r-a-a i-i-i- t-r- --------------------------- Sağat qabırğada ilinip tur.
пасош т--қ-жат т_______ т-л-ұ-а- -------- төлқұжат 0
tö-----t t_______ t-l-u-a- -------- tölqujat
Тој го загуби својот пасош. О- төл---а--- ж----тып ал-ы. О_ т_________ ж_______ а____ О- т-л-ұ-а-ы- ж-ғ-л-ы- а-д-. ---------------------------- Ол төлқұжатын жоғалтып алды. 0
Ol--ölquja-ı---o--l----al-ı. O_ t_________ j_______ a____ O- t-l-u-a-ı- j-ğ-l-ı- a-d-. ---------------------------- Ol tölqujatın joğaltıp aldı.
Каде е неговиот пасош? Оны- ---құ-ат- қ-йд- е--н? О___ т________ қ____ е____ О-ы- т-л-ұ-а-ы қ-й-а е-е-? -------------------------- Оның төлқұжаты қайда екен? 0
Onı--tö---ja-ı q-yda ek--? O___ t________ q____ e____ O-ı- t-l-u-a-ı q-y-a e-e-? -------------------------- Onıñ tölqujatı qayda eken?
тие – нивен о-ар – өзд-рі-ің о___ – ө________ о-а- – ө-д-р-н-ң ---------------- олар – өздерінің 0
ola--- ---eri--ñ o___ – ö________ o-a- – ö-d-r-n-ñ ---------------- olar – özderiniñ
Децата не можат да ги најдат своите родители. Балала---з-----ің а-а-ан-с---т--а----а----р. Б______ ө________ а_________ т___ а____ ж___ Б-л-л-р ө-д-р-н-ң а-а-а-а-ы- т-б- а-м-й ж-р- -------------------------------------------- Балалар өздерінің ата-анасын таба алмай жүр. 0
Bal--a----der-n----ta-anas-- -ab- alm---jür. B______ ö________ a_________ t___ a____ j___ B-l-l-r ö-d-r-n-ñ a-a-a-a-ı- t-b- a-m-y j-r- -------------------------------------------- Balalar özderiniñ ata-anasın taba almay jür.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ата---а-----е----е ж-ты- -ой! А________ ә__ к___ ж____ ғ___ А-а-а-а-ы ә-е к-л- ж-т-р ғ-й- ----------------------------- Ата-анасы әне келе жатыр ғой! 0
Ata---a-ı --- -e-e-j--ı---oy! A________ ä__ k___ j____ ğ___ A-a-a-a-ı ä-e k-l- j-t-r ğ-y- ----------------------------- Ata-anası äne kele jatır ğoy!
Вие – Ваш С-- – --здің С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
Si----S-zd-ñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Какво беше Вашето патување, господине Милер? М-лл-р ------------ң са-а--ңы- -ал---б-л--? М_____ м_____ с_____ с________ қ____ б_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------- Мюллер мырза, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Myu--er-mırz-,------ñ s--arıñız q--ay----dı? M______ m_____ s_____ s________ q____ b_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- -------------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? М-лл-- м---а- --з----әй--іңіз --йда? М_____ м_____ с_____ ә_______ қ_____ М-л-е- м-р-а- с-з-і- ә-е-і-і- қ-й-а- ------------------------------------ Мюллер мырза, сіздің әйеліңіз қайда? 0
My-l-er ---------zdi---y--i--z-----a? M______ m_____ s_____ ä_______ q_____ M-u-l-r m-r-a- s-z-i- ä-e-i-i- q-y-a- ------------------------------------- Myuller mırza, sizdiñ äyeliñiz qayda?
Вие – Ваш Сіз-- С----ң С__ – С_____ С-з – С-з-і- ------------ Сіз – Сіздің 0
S-- - S-zdiñ S__ – S_____ S-z – S-z-i- ------------ Siz – Sizdiñ
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Ш--д- ---ым, ----і- с-п-рыңыз -алай -ол-ы? Ш____ х_____ с_____ с________ қ____ б_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- с-п-р-ң-з қ-л-й б-л-ы- ------------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің сапарыңыз қалай болды? 0
Şm--t----ı----izd-ñ----arı--z--a-a- boldı? Ş____ x_____ s_____ s________ q____ b_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- s-p-r-ñ-z q-l-y b-l-ı- ------------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ saparıñız qalay boldı?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Шмидт ----м,-сіз-ің күйе--ңі--қ--д-? Ш____ х_____ с_____ к________ қ_____ Ш-и-т х-н-м- с-з-і- к-й-у-ң-з қ-й-а- ------------------------------------ Шмидт ханым, сіздің күйеуіңіз қайда? 0
Şmï-- -a-ı---si---ñ kü-----iz qayd-? Ş____ x_____ s_____ k________ q_____ Ş-ï-t x-n-m- s-z-i- k-y-w-ñ-z q-y-a- ------------------------------------ Şmïdt xanım, sizdiñ küyewiñiz qayda?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -