Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   cs Přivlastňovací zájmena 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски чешки Пушти Повеќе
очила b---e b____ b-ý-e ----- brýle 0
Тој ги заборави своите очила. Z--o-něl---é b--le. Z_______ s__ b_____ Z-p-m-ě- s-é b-ý-e- ------------------- Zapomněl své brýle. 0
Каде се неговите очила? K---ak js-u-j--o-brý-e? K_____ j___ j___ b_____ K-e-a- j-o- j-h- b-ý-e- ----------------------- Kdepak jsou jeho brýle? 0
часовник h--in-y / h--iny h______ / h_____ h-d-n-y / h-d-n- ---------------- hodinky / hodiny 0
Неговиот часовник е расипан. J----ho-i-k- js-- --zb--é. J___ h______ j___ r_______ J-h- h-d-n-y j-o- r-z-i-é- -------------------------- Jeho hodinky jsou rozbité. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Ho-i---v----na---ě-ě. H_____ v___ n_ s_____ H-d-n- v-s- n- s-ě-ě- --------------------- Hodiny visí na stěně. 0
пасош p-s p__ p-s --- pas 0
Тој го загуби својот пасош. Ztr-t-- sv-j-p--. Z______ s___ p___ Z-r-t-l s-ů- p-s- ----------------- Ztratil svůj pas. 0
Каде е неговиот пасош? Kde--e----o -a-? K__ j_ j___ p___ K-e j- j-h- p-s- ---------------- Kde je jeho pas? 0
тие – нивен ona - jej---s--- /-sv---) o__ – j___ (____ / s_____ o-a – j-j- (-v-j / s-o-e- ------------------------- ona – její (svůj / svoje) 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. T- d-t---em--o- n--í- s-é----i-e. T_ d___ n______ n____ s__ r______ T- d-t- n-m-h-u n-j-t s-é r-d-č-. --------------------------------- Ty děti nemohou najít své rodiče. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! A-e --mhl- -ř-c-áze-í-j----h ---iče! A__ t_____ p_________ j_____ r______ A-e t-m-l- p-i-h-z-j- j-j-c- r-d-č-! ------------------------------------ Ale támhle přicházejí jejich rodiče! 0
Вие – Ваш V--– --š / -a-e (-v-- - s-oje) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? J-k--byla Vaš- ----a- p-ne -------? J___ b___ V___ c_____ p___ M_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? K-e -e-V-š- ma-ž-lk-----n- M--l-re? K__ j_ V___ m________ p___ M_______ K-e j- V-š- m-n-e-k-, p-n- M-l-e-e- ----------------------------------- Kde je Vaše manželka, pane Müllere? 0
Вие – Ваш V--–--áš---Vaše -s----/ -vo--) V_ – V__ / V___ (____ / s_____ V- – V-š / V-š- (-v-j / s-o-e- ------------------------------ Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? J--- b--a -aš- ce-ta, -an- ---m-dt? J___ b___ V___ c_____ p___ S_______ J-k- b-l- V-š- c-s-a- p-n- S-h-i-t- ----------------------------------- Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Kde -e---š -an-e-, --ní-S----d-? K__ j_ V__ m______ p___ S_______ K-e j- V-š m-n-e-, p-n- S-h-i-t- -------------------------------- Kde je Váš manžel, paní Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -