Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   uk Присвійні займенники 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [шістдесят сім]

67 [shistdesyat sim]

Присвійні займенники 2

Prysviy̆ni zay̆mennyky 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски украински Пушти Повеќе
очила О-уляри О______ О-у-я-и ------- Окуляри 0
Ok-ly--y O_______ O-u-y-r- -------- Okulyary
Тој ги заборави своите очила. В-----б----во- ок---р-. В__ з____ с___ о_______ В-н з-б-в с-о- о-у-я-и- ----------------------- Він забув свої окуляри. 0
Vi--z-buv svoi---k-lyary. V__ z____ s___ o________ V-n z-b-v s-o-̈ o-u-y-r-. ------------------------- Vin zabuv svoï okulyary.
Каде се неговите очила? Де---й--- --ул--и? Д_ ж й___ о_______ Д- ж й-г- о-у-я-и- ------------------ Де ж його окуляри? 0
D--z- y-o-- -----a--? D_ z_ y̆___ o________ D- z- y-o-o o-u-y-r-? --------------------- De zh y̆oho okulyary?
часовник Г--и-н-к Г_______ Г-д-н-и- -------- Годинник 0
H-dyn--k H_______ H-d-n-y- -------- Hodynnyk
Неговиот часовник е расипан. Йог- г--и--ик----сут--. Й___ г_______ п________ Й-г- г-д-н-и- п-п-у-и-. ----------------------- Його годинник попсутий. 0
Y-o-o hod--nyk--o---tyy-. Y̆___ h_______ p________ Y-o-o h-d-n-y- p-p-u-y-̆- ------------------------- Y̆oho hodynnyk popsutyy̆.
Часовникот е закачен на ѕидот. Го-и---------ть--- сті-і. Г_______ в_____ н_ с_____ Г-д-н-и- в-с-т- н- с-і-і- ------------------------- Годинник висить на стіні. 0
Hody-nyk-v--y-ʹ-n---ti--. H_______ v_____ n_ s_____ H-d-n-y- v-s-t- n- s-i-i- ------------------------- Hodynnyk vysytʹ na stini.
пасош П--по-т П______ П-с-о-т ------- Паспорт 0
Pa---rt P______ P-s-o-t ------- Pasport
Тој го загуби својот пасош. В-н---губив ---й-па---рт. В__ з______ с___ п_______ В-н з-г-б-в с-і- п-с-о-т- ------------------------- Він загубив свій паспорт. 0
V---z-----v -viy̆-pasp-rt. V__ z______ s___ p_______ V-n z-h-b-v s-i-̆ p-s-o-t- -------------------------- Vin zahubyv sviy̆ pasport.
Каде е неговиот пасош? Д--ж--о-о-п-сп--т? Д_ ж й___ п_______ Д- ж й-г- п-с-о-т- ------------------ Де ж його паспорт? 0
D- z--y̆oho--a----t? D_ z_ y̆___ p_______ D- z- y-o-o p-s-o-t- -------------------- De zh y̆oho pasport?
тие – нивен вони –--х в___ – ї_ в-н- – ї- --------- вони – їх 0
v--y --i-kh v___ – ï__ v-n- – i-k- ----------- vony – ïkh
Децата не можат да ги најдат своите родители. Д-т- -- мо---- -на--и--во-х-б-тьк-в. Д___ н_ м_____ з_____ с____ б_______ Д-т- н- м-ж-т- з-а-т- с-о-х б-т-к-в- ------------------------------------ Діти не можуть знайти своїх батьків. 0
Dit--ne mo--utʹ---ay----svo-̈-h -atʹ---. D___ n_ m______ z_____ s_____ b_______ D-t- n- m-z-u-ʹ z-a-̆-y s-o-̈-h b-t-k-v- ---------------------------------------- Dity ne mozhutʹ znay̆ty svoïkh batʹkiv.
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Але-ж ос---д-----х б--ь--! А__ ж о__ й____ ї_ б______ А-е ж о-ь й-у-ь ї- б-т-к-! -------------------------- Але ж ось йдуть їх батьки! 0
Al---- osʹ-y-du-ʹ-ïk- -at-k-! A__ z_ o__ y̆____ ï__ b______ A-e z- o-ʹ y-d-t- i-k- b-t-k-! ------------------------------ Ale zh osʹ y̆dutʹ ïkh batʹky!
Вие – Ваш В- - -аш В_ – В__ В- – В-ш -------- Ви – Ваш 0
V--- Va-h V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Як ---- п---рож, пане-Мю----? Я_ в___ п_______ п___ М______ Я- в-ш- п-д-р-ж- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Як ваша подорож, пане Мюллер? 0
Yak --sha--o--rozh---ane ---l---? Y__ v____ p________ p___ M_______ Y-k v-s-a p-d-r-z-, p-n- M-u-l-r- --------------------------------- Yak vasha podorozh, pane Myuller?
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Де в--а--ру-и--, па---Мю--е-? Д_ в___ д_______ п___ М______ Д- в-ш- д-у-и-а- п-н- М-л-е-? ----------------------------- Де ваша дружина, пане Мюллер? 0
De-v---a d-uzhyna,--a-e-My--l-r? D_ v____ d________ p___ M_______ D- v-s-a d-u-h-n-, p-n- M-u-l-r- -------------------------------- De vasha druzhyna, pane Myuller?
Вие – Ваш В- – ва-а В_ – в___ В- – в-ш- --------- Ви – ваша 0
Vy-------a V_ – v____ V- – v-s-a ---------- Vy – vasha
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Я- -аша п---ро- пані ----т? Я_ в___ п______ п___ Ш_____ Я- в-ш- п-д-р-ж п-н- Ш-і-т- --------------------------- Як ваша подорож пані Шмідт? 0
Y---va--- -o-oroz-----i-Shmi-t? Y__ v____ p_______ p___ S______ Y-k v-s-a p-d-r-z- p-n- S-m-d-? ------------------------------- Yak vasha podorozh pani Shmidt?
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Д- В-- -о-ов-к, --ні Шмі-т? Д_ В__ ч_______ п___ Ш_____ Д- В-ш ч-л-в-к- п-н- Ш-і-т- --------------------------- Де Ваш чоловік, пані Шмідт? 0
D---as---h----i-,----- Sh---t? D_ V___ c________ p___ S______ D- V-s- c-o-o-i-, p-n- S-m-d-? ------------------------------ De Vash cholovik, pani Shmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -