Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   nl Possessief pronomen 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [zevenenzestig]

Possessief pronomen 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски холандски Пушти Повеќе
очила d- ---l d_ b___ d- b-i- ------- de bril 0
Тој ги заборави своите очила. Hij-----i-n-br----e--ete-. H__ i_ z___ b___ v________ H-j i- z-j- b-i- v-r-e-e-. -------------------------- Hij is zijn bril vergeten. 0
Каде се неговите очила? Wa----i-- --j--b-il----? W___ l___ z___ b___ d___ W-a- l-g- z-j- b-i- d-n- ------------------------ Waar ligt zijn bril dan? 0
часовник de--l-k d_ k___ d- k-o- ------- de klok 0
Неговиот часовник е расипан. Zi-n--o---ge-----a-o-. Z___ h______ i_ k_____ Z-j- h-r-o-e i- k-p-t- ---------------------- Zijn horloge is kapot. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. D- -l-k ha----a-n-------r. D_ k___ h____ a__ d_ m____ D- k-o- h-n-t a-n d- m-u-. -------------------------- De klok hangt aan de muur. 0
пасош he- --s-o--t h__ p_______ h-t p-s-o-r- ------------ het paspoort 0
Тој го загуби својот пасош. H-- -- ---n p-spo-rt--er-o-e-. H__ i_ z___ p_______ v________ H-j i- z-j- p-s-o-r- v-r-o-e-. ------------------------------ Hij is zijn paspoort verloren. 0
Каде е неговиот пасош? W-ar h-ef------zi-n p-----rt d-n? W___ h____ h__ z___ p_______ d___ W-a- h-e-t h-j z-j- p-s-o-r- d-n- --------------------------------- Waar heeft hij zijn paspoort dan? 0
тие – нивен zij---hun z__ – h__ z-j – h-n --------- zij – hun 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. D-----deren ---n-- --n--u--rs -i-t --n-e-. D_ k_______ k_____ h__ o_____ n___ v______ D- k-n-e-e- k-n-e- h-n o-d-r- n-e- v-n-e-. ------------------------------------------ De kinderen kunnen hun ouders niet vinden. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! Ma----a----ome-------ud--- ---a-n! M___ d___ k____ h__ o_____ a_ a___ M-a- d-a- k-m-n h-n o-d-r- a- a-n- ---------------------------------- Maar daar komen hun ouders al aan! 0
Вие – Ваш u-–-uw u – u_ u – u- ------ u – uw 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? Ho- w-- uw--ei-- -eneer-Mü-l--? H__ w__ u_ r____ m_____ M______ H-e w-s u- r-i-, m-n-e- M-l-e-? ------------------------------- Hoe was uw reis, meneer Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? W----is u- vro-w, -en-e- Müll-r? W___ i_ u_ v_____ m_____ M______ W-a- i- u- v-o-w- m-n-e- M-l-e-? -------------------------------- Waar is uw vrouw, meneer Müller? 0
Вие – Ваш u-– uw u – u_ u – u- ------ u – uw 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Hoe---s -- -eis- -evr-uw ---m--t? H__ w__ u_ r____ m______ S_______ H-e w-s u- r-i-, m-v-o-w S-h-i-t- --------------------------------- Hoe was uw reis, mevrouw Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? Wa----s -w -an,-me--o---Schmidt? W___ i_ u_ m___ m______ S_______ W-a- i- u- m-n- m-v-o-w S-h-i-t- -------------------------------- Waar is uw man, mevrouw Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -