Разговорник

mk Присвојни заменки 2   »   de Possessivpronomen 2

67 [шеесет и седум]

Присвојни заменки 2

Присвојни заменки 2

67 [siebenundsechzig]

Possessivpronomen 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски германски Пушти Повеќе
очила d-e----lle d__ B_____ d-e B-i-l- ---------- die Brille 0
Тој ги заборави своите очила. Er ha--sei-e-B-il-- ----ess-n. E_ h__ s____ B_____ v_________ E- h-t s-i-e B-i-l- v-r-e-s-n- ------------------------------ Er hat seine Brille vergessen. 0
Каде се неговите очила? Wo---- er d-nn -e----Br-ll-? W_ h__ e_ d___ s____ B______ W- h-t e- d-n- s-i-e B-i-l-? ---------------------------- Wo hat er denn seine Brille? 0
часовник d-----r d__ U__ d-e U-r ------- die Uhr 0
Неговиот часовник е расипан. Se-ne-Uhr-ist k-----. S____ U__ i__ k______ S-i-e U-r i-t k-p-t-. --------------------- Seine Uhr ist kaputt. 0
Часовникот е закачен на ѕидот. Die-----hän------d-- Wand. D__ U__ h____ a_ d__ W____ D-e U-r h-n-t a- d-r W-n-. -------------------------- Die Uhr hängt an der Wand. 0
пасош der---ss d__ P___ d-r P-s- -------- der Pass 0
Тој го загуби својот пасош. Er ha----i-e----ss--e--oren. E_ h__ s_____ P___ v________ E- h-t s-i-e- P-s- v-r-o-e-. ---------------------------- Er hat seinen Pass verloren. 0
Каде е неговиот пасош? W- ha--er-d-nn -ein-- P-ss? W_ h__ e_ d___ s_____ P____ W- h-t e- d-n- s-i-e- P-s-? --------------------------- Wo hat er denn seinen Pass? 0
тие – нивен s-- –-i-r s__ – i__ s-e – i-r --------- sie – ihr 0
Децата не можат да ги најдат своите родители. D-- Kin--r -ön--n ih-e--lt-r- n-c-t f--d--. D__ K_____ k_____ i___ E_____ n____ f______ D-e K-n-e- k-n-e- i-r- E-t-r- n-c-t f-n-e-. ------------------------------------------- Die Kinder können ihre Eltern nicht finden. 0
Ама еве ги доаѓаат нивните родители! A-er -- ko--en-ja----e -lte-n! A___ d_ k_____ j_ i___ E______ A-e- d- k-m-e- j- i-r- E-t-r-! ------------------------------ Aber da kommen ja ihre Eltern! 0
Вие – Ваш Sie-– -hr S__ – I__ S-e – I-r --------- Sie – Ihr 0
Какво беше Вашето патување, господине Милер? W-e wa- --re-R--s---H-r--Mül---? W__ w__ I___ R_____ H___ M______ W-e w-r I-r- R-i-e- H-r- M-l-e-? -------------------------------- Wie war Ihre Reise, Herr Müller? 0
Каде е Вашата сопруга, господине Милер? Wo ----Ihr- Fra-,-H--r----l-r? W_ i__ I___ F____ H___ M______ W- i-t I-r- F-a-, H-r- M-l-e-? ------------------------------ Wo ist Ihre Frau, Herr Müller? 0
Вие – Ваш Si--–--hr S__ – I__ S-e – I-r --------- Sie – Ihr 0
Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? Wie -a- --r---e---,-Fr-u---hm--t? W__ w__ I___ R_____ F___ S_______ W-e w-r I-r- R-i-e- F-a- S-h-i-t- --------------------------------- Wie war Ihre Reise, Frau Schmidt? 0
Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? W- i-t--h------- Fr-u --hm-dt? W_ i__ I__ M____ F___ S_______ W- i-t I-r M-n-, F-a- S-h-i-t- ------------------------------ Wo ist Ihr Mann, Frau Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -