‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ka კავშირები 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet'i]

კავშირები 3

k'avshirebi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. 1
v--ebi--a--------ro-sa m-------ara rek'-vs. vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. 1
v---l---,---d-s-t---n-a --st-'avl-. vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 1
ag----vi-us----b,---g-rts k'i--0--s'el--mivag--s'e-. aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
متى سوف تتصل؟ როდის დარეკავთ? როდის დარეკავთ? 1
r-d------ek'a--? rodis darek'avt?
حالما تتاح لي لحظة. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. 1
rog-r-s -'i-tsot'--dr- me---ba. rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. 1
i---------vs, -ogo-ts k-- -----a--r---k--b-. is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
كم من الوقت سوف تعمل؟ კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? 1
k'i--v r--de--kh-n- ---sha----? k'idev ramden khans imushavebt?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. 1
i--ens -im----veb-----dens-t- s-evdz---. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. 1
v-------eb---anam---nmr-eli va-. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. 1
is -o-i--h- -----s, -m-- ma--v--d,-ro--i-u-h--s. is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. 1
i----i-khulo-s ga-e----im-- ma-iv-a-- --- ----'m--- -oa----os. is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. 1
is-k-a--s-- ---,-imis --gi-ra-,-r-- sak-lsh--ts-av-de-. is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. 1
r-mden--a---v---i, -s -k-ts-hov--b-. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
‫حسب علمي زوجته مريضة. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. 1
ra-d--a-a-s-vi-s----i-- -s----av---a-i-. ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. 1
ramde-----s-vitsi- is-um--h--ar-a. ramdenadats vitsi, is umushevaria.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
r-- ----a-d-ine------ar dav---i--e-di. rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. 1
avt'o-u-ze---m -r--am-gv-an-- -'un-t-ual-r--v-k---o-i. avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
gza-ro--a------eo-a,--- da---vian---i. gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!