‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ka კავშირები 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet'i]

კავშირები 3

k'avshirebi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs. 1
vdg--i m--h--v-, rots--m--h--d-ar- --k'---. vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. vighlebi, rodesats unda vists'avlo. 1
v-ghl-b----o------ u-d- -i---'-vlo. vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev. 1
aghar -im---a---, r-go--s--'i-60 -----s----agh---e-. aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
متى سوف تتصل؟ როდის დარეკავთ? rodis darek'avt? 1
ro----d---k-avt? rodis darek'avt?
حالما تتاح لي لحظة. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. rogorts k'i tsot'a dro mekneba. 1
r------ --- --ot'---ro--e-ne--. rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba. 1
i- -are--av----o---t- k-i tso--a-dr--e--eba. is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
كم من الوقت سوف تعمل؟ კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? k'idev ramden khans imushavebt? 1
k'-dev ----e--kh--s-imu-ha-e--? k'idev ramden khans imushavebt?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb. 1
im-e-s -------v-b--ra-d---a------vdz-eb. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. vimushaveb, sanam janmrteli var. 1
vimus-aveb, sana- jan-rteli -a-. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos. 1
i- lo--ns-- --'---, i-is-m--i-r-d, rom--m---ao-. is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados. 1
is ---t-h---b- -az--s--i-is-----vra-, --m-s--h-mel--mo-m-ado-. is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides. 1
i- k'---s-i----,--m-- m-givrad,-rom ---hls-- -s----d--. is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs. 1
ramd-na-ats --ts-- is-ak-ts---vr-bs. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
‫حسب علمي زوجته مريضة. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris. 1
r--dena-ats-v-ts-- mis------i av-d-----. ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. ramdenadats vitsi, is umushevaria. 1
r-m-e------ v---i,--s-u-u------i-. ramdenadats vitsi, is umushevaria.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi. 1
r-- -r------ineb-da,-ar-dav-gvianeb--. rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi. 1
av-'o-us-e ro---r d-meg--a-----'u-k-----u---vik-eb--i. avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi. 1
gz- r-- --------o----ar----ag-i-n---i. gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!