‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ka კავშირები 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet'i]

კავშირები 3

k'avshirebi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. 1
v--e-i-ma-h--ve, ro-s- ma-h---zara -ek----. vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. 1
vig--e--, r--------u----vist-'----. vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 1
ag--r--imush-veb,-r--o--s---i--0---'--s -i---hts'-v. aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
متى سوف تتصل؟ როდის დარეკავთ? როდის დარეკავთ? 1
r--is ---ek'---? rodis darek'avt?
حالما تتاح لي لحظة. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. 1
rog-r-s-k'- -----a--r------e-a. rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. 1
i- ---ek'a-s, -ogo-ts-k'i -----a dr----neba. is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
كم من الوقت سوف تعمل؟ კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? 1
k-id------d---k---s-im--h-v-b-? k'idev ramden khans imushavebt?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. 1
i----s--im-sh---b, r-mde---t- -h--dzle-. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. 1
vi-u-ha-e-, ---am-ja-mr-e---v-r. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. 1
is-------hi -s'---- ---s---g-v---, rom -m-sh---. is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. 1
is k-i-kh--o-- -a-e-s- i-i- ma-----d, --- ---h'---- -o--z-dos. is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. 1
is-----eshi z-s- ------ag-vra-- ro---a-hlsh- --'a-i-e-. is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. 1
ra-dena-a-- -i-s-, i- -k-ts-hovro--. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
‫حسب علمي زوجته مريضة. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. 1
r-mdenadat- -itsi--mi-i-tsol---v-- ---s. ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. 1
ra-d--ad-t--vitsi--is --ush---ria. ramdenadats vitsi, is umushevaria.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
ro--a---amd---eb-da, ar--avag-i-n---i. rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. 1
a-t'-b-sze -om -r -am-gvia-a, p----t'u-l-r--vikn-b--i. avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
gz- -----------e---- -r-dav--vian----. gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!