‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ka კავშირები 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [ოთხმოცდათექვსმეტი]

96 [otkhmotsdatekvsmet'i]

კავშირები 3

k'avshirebi 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. ვდგები მაშინვე, როცა მაღვიძარა რეკავს. 1
v---bi---sh-nv-, r-t-a -a---i-zara --k--v-. vdgebi mashinve, rotsa maghvidzara rek'avs.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. ვიღლები, როდესაც უნდა ვისწავლო. 1
v---l---, --d-s-t- -nda-v-s----v--. vighlebi, rodesats unda vists'avlo.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. აღარ ვიმუშავებ, როგორც კი 60 წელს მივაღწევ. 1
ag-----i-u-ha-eb--rogo----k-- -- -s-el--mi-a--ts'e-. aghar vimushaveb, rogorts k'i 60 ts'els mivaghts'ev.
متى سوف تتصل؟ როდის დარეკავთ? როდის დარეკავთ? 1
r--i- -are--a--? rodis darek'avt?
حالما تتاح لي لحظة. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. როგორც კი ცოტა დრო მექნება. 1
ro--rts k'- tsot-- dro -ek-eb-. rogorts k'i tsot'a dro mekneba.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. ის დარეკავს, როგორც კი ცოტა დრო ექნება. 1
is -a---'-v----o-o--- --i-tsot-a d---ek----. is darek'avs, rogorts k'i tsot'a dro ekneba.
كم من الوقت سوف تعمل؟ კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? კიდევ რამდენ ხანს იმუშავებთ? 1
k---e--r--d-n --a----mus-a----? k'idev ramden khans imushavebt?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. იმდენს ვიმუშავებ, რამდენსაც შევძლებ. 1
i-d-n- v--ushaveb,---m----ats--he---leb. imdens vimushaveb, ramdensats shevdzleb.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. ვიმუშავებ, სანამ ჯანმრთელი ვარ. 1
v----h-v-b, -an-m --nm-teli -a-. vimushaveb, sanam janmrteli var.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. ის ლოგინში წევს, იმის მაგივრად, რომ იმუშაოს. 1
i--lo-i--h---s'evs, -mis-ma-i-r--,-r-m i-u-haos. is loginshi ts'evs, imis magivrad, rom imushaos.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. ის კითხულობს გაზეთს, იმის მაგივრად, რომ საჭმელი მოამზადოს. 1
is----t-h-l-b- --zets, i-i- --g-vr---------a-h'-e---moa---do-. is k'itkhulobs gazets, imis magivrad, rom sach'meli moamzados.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. ის კაფეში ზის, იმის მაგივრად, რომ სახლში წავიდეს. 1
i--k'ap--hi --s, -mi--m-------,--om-sakh--h--ts--vi-e-. is k'apeshi zis, imis magivrad, rom sakhlshi ts'avides.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. რამდენადაც ვიცი, ის აქ ცხოვრობს. 1
ra-d-na-ats vits-,--- a--t--hovr--s. ramdenadats vitsi, is ak tskhovrobs.
‫حسب علمي زوجته مريضة. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. რამდენადაც ვიცი, მისი ცოლი ავად არის. 1
ram---a-ats--i-s-,-m--- -so-- a-a- --is. ramdenadats vitsi, misi tsoli avad aris.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. რამდენადაც ვიცი, ის უმუშევარია. 1
ram---ad-ts v-t-i,-is-u-ushe---i-. ramdenadats vitsi, is umushevaria.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. რომ არ დამძინებოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
r---ar----d--n-bo-a--ar --v--v-a---di. rom ar damdzineboda, ar davagvianebdi.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. ავტობუსზე რომ არ დამეგვიანა, პუნქტუალური ვიქნებოდი. 1
avt-obu--e--o------a--gvia--,-p-u--t-ualu-i--ikn--o--. avt'obusze rom ar damegviana, p'unkt'ualuri viknebodi.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. გზა რომ არ ამბნეოდა, არ დავაგვიანებდი. 1
gz---------a-----da- -r dava-vi--e---. gza rom ar ambneoda, ar davagvianebdi.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!