‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   te సముచ్చయం 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [తొంభై ఆరు]

96 [Tombhai āru]

సముచ్చయం 3

Samuccayaṁ 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيلوغوية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. అలారం మోగిన వెంటనే నేను లేస్తాను Alāraṁ mōgina veṇṭanē nēnu lēstānu 1
A--r-ṁ--ōg--a v---anē------l---ānu Alāraṁ mōgina veṇṭanē nēnu lēstānu
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. నేను చదువుకోవాలని అనుకోగానే నేను అలిసిపోతాను Nēnu caduvukōvālani anukōgānē nēnu alisipōtānu 1
Nēn----du---ō--la-i-a-ukō---ē-n-------s-pō--nu Nēnu caduvukōvālani anukōgānē nēnu alisipōtānu
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. నేను 60 కి రాగానే నేను పని చేయడం మానేస్తాను Nēnu 60 ki rāgānē nēnu pani cēyaḍaṁ mānēstānu 1
N--u-60 ki -ā---ē nēn---a-i--ēy---- ---ē----u Nēnu 60 ki rāgānē nēnu pani cēyaḍaṁ mānēstānu
متى سوف تتصل؟ మీరు ఎప్పుడు కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు? Mīru eppuḍu kāl/ phōn cēstāru? 1
Mī---e-puḍ- kāl/ -h-n c-----u? Mīru eppuḍu kāl/ phōn cēstāru?
حالما تتاح لي لحظة. నాకు తీరిక దొరకంగానే Nāku tīrika dorakaṅgānē 1
N-k------k------k-ṅg-nē Nāku tīrika dorakaṅgānē
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. ఆయనకి కొంత సమయం దొరకంగానే ఆయన కాల్ / ఫోన్ చేస్తారు Āyanaki konta samayaṁ dorakaṅgānē āyana kāl/ phōn cēstāru 1
Ā-a---- -o-t- s-m---ṁ -ora--ṅg--- ā-a-a-kāl--p-ōn cēst--u Āyanaki konta samayaṁ dorakaṅgānē āyana kāl/ phōn cēstāru
كم من الوقت سوف تعمل؟ మీరు ఎంత సేపు పని చేస్తారు? Mīru enta sēpu pani cēstāru? 1
Mī----nta------p--i--ē-t-r-? Mīru enta sēpu pani cēstāru?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. నేను పని చేయగలిగినంతవరకూ నేను పని చేస్తాను Nēnu pani cēyagaliginantavarakū nēnu pani cēstānu 1
N-nu---n--cēyag---gi--n-av-ra-----nu p--i----t--u Nēnu pani cēyagaliginantavarakū nēnu pani cēstānu
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. నేను ఆరోగ్యంగా ఉన్నంతవరకూ నేను పని చేస్తాను Nēnu ārōgyaṅgā unnantavarakū nēnu pani cēstānu 1
Nē---ā-ō-ya-g- u--a-tava-akū ------ani c---ānu Nēnu ārōgyaṅgā unnantavarakū nēnu pani cēstānu
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. ఆయన పనిచేయడానికి బదులు మంచంలో పడుకుంటారు Āyana panicēyaḍāniki badulu man̄canlō paḍukuṇṭāru 1
Āya-- pa-i-ē--ḍā-i-i --dul--ma-̄c--l- p-ḍuk----ru Āyana panicēyaḍāniki badulu man̄canlō paḍukuṇṭāru
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. ఆమె వంటచేయడానికి బదులు సమాచారపత్రం చదుతుంది Āme vaṇṭacēyaḍāniki badulu samācārapatraṁ cadutundi 1
Ā-e --ṇṭa-ēya--n--i ba--l- sa---ā--patr-ṁ --d-tu--i Āme vaṇṭacēyaḍāniki badulu samācārapatraṁ cadutundi
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. ఆయన ఇంటికి వెళ్ళడానికి బదులు బార్ వద్ద ఉన్నారు Āyana iṇṭiki veḷḷaḍāniki badulu bār vadda unnāru 1
Āya-a---ṭ----veḷḷ---ni-i--adu-u -ār--ad-------ru Āyana iṇṭiki veḷḷaḍāniki badulu bār vadda unnāru
‫حسب علمي هو يسكن هنا. నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన ఇక్కడ నివసిస్తున్నారు Nāku telisinantavaraku, āyana ikkaḍa nivasistunnāru 1
Nā-u te--si--n-av---k-- -ya-a----aḍa -iv-s-st-nnā-u Nāku telisinantavaraku, āyana ikkaḍa nivasistunnāru
‫حسب علمي زوجته مريضة. నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన భార్య జబ్బుతో ఉన్నది. Nāku telisinantavaraku, āyana bhārya jabbutō unnadi. 1
N-ku-t-li-inant-v-r-ku----a-a---ārya --bbutō ------. Nāku telisinantavaraku, āyana bhārya jabbutō unnadi.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. నాకు తెలిసినంతవరకు, ఆయన నిరుద్యోగి. Nāku telisinantavaraku, āyana nirudyōgi. 1
N--- t-l-sin-nta-a-a-u--ā--na----u---g-. Nāku telisinantavaraku, āyana nirudyōgi.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. నేను సమయానికి మించి పడుకున్నాను; లేకపోతే నేను సమయానికి ఉండే వాడిని నేను సమయానికి మించి పడుకున్నాను 1
నే-ు--మ-ానిక-----చి--డ--ు-్-ాను నేను సమయానికి మించి పడుకున్నాను
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. నేను బస్ ఎక్కలేకపోయాను; లేకపోతే నేను సమయానికి ఉండే వాడిని నేను బస్ ఎక్కలేకపోయాను 1
నే-- బస్ ఎక-కల--పో---ు నేను బస్ ఎక్కలేకపోయాను
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. నాకు దోవ కనిపించలేదు / నేను తప్పిపోయాను; లేకపోతే సమయానికి ఉండేవాడిని నాకు దోవ కనిపించలేదు / నేను తప్పిపోయాను 1
నాక--దో---న-ప-ం----- --నేన- --్-ి-ో-ాను నాకు దోవ కనిపించలేదు / నేను తప్పిపోయాను

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!