‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   ky Байламталар 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [токсон алты]

96 [токсон алты]

Байламталар 3

Baylamtalar 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية القيرغيزية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. Ойготкуч шыңгыраары менен турам. Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam. 1
O-g------ş-ŋ-ır--rı--ene- t-r-m. Oygotkuç şıŋgıraarı menen turam.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. Мен бир нерсе үйрөнүшүм керек болгондо, чарчап каламын. Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın. 1
Men bir n-r---üyrönüşüm-----k--olg-ndo, -a--ap k-l--ın. Men bir nerse üyrönüşüm kerek bolgondo, çarçap kalamın.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. Алтымышка чыксам, иштебеймин. Altımışka çıksam, iştebeymin. 1
Altımı--a ç-ks--- ---e-ey---. Altımışka çıksam, iştebeymin.
متى سوف تتصل؟ Качан чаласыз? Kaçan çalasız? 1
Ka--n-ça-a--z? Kaçan çalasız?
حالما تتاح لي لحظة. Бир аз убакыт болгондо эле. Bir az ubakıt bolgondo ele. 1
B-- az-ubak-t bo------ --e. Bir az ubakıt bolgondo ele.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. Ал убактысы болсо эле чалат. Al ubaktısı bolso ele çalat. 1
Al-ub-kt--ı b-----el- çala-. Al ubaktısı bolso ele çalat.
كم من الوقت سوف تعمل؟ Качанга чейин иштейсиз? Kaçanga çeyin işteysiz? 1
K-ça----ç--in i---ysiz? Kaçanga çeyin işteysiz?
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. Колумдан келишинче иштей беремин. Kolumdan kelişinçe iştey beremin. 1
Ko---d-----liş-n-- -ş--y-----min. Kolumdan kelişinçe iştey beremin.
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. Ден соолугум чың болсо эле, иштей беремин. Den soolugum çıŋ bolso ele, iştey beremin. 1
D-n-s-o-u-u--ç-- -ol-o ele,-i-t-- berem--. Den soolugum çıŋ bolso ele, iştey beremin.
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. Ал иштегендин ордуна төшөктө жатат. Al iştegendin orduna töşöktö jatat. 1
Al----e--n-i- or---a töşö--- -atat. Al iştegendin orduna töşöktö jatat.
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. Ал тамак жасагандын ордуна гезит окуп жатат. Al tamak jasagandın orduna gezit okup jatat. 1
Al---ma--j-s---n-ı- -rd----ge-it-okup -ata-. Al tamak jasagandın orduna gezit okup jatat.
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. Ал үйгө баргандын ордуна пабда отурат. Al üygö bargandın orduna pabda oturat. 1
Al üy-----rgan-ı---rd-na -a-d- otura-. Al üygö bargandın orduna pabda oturat.
‫حسب علمي هو يسكن هنا. Менин билишимче, ал ушул жерде жашайт. Menin bilişimçe, al uşul jerde jaşayt. 1
Meni- ---i--mç-,----uş-- -e-d--j-şay-. Menin bilişimçe, al uşul jerde jaşayt.
‫حسب علمي زوجته مريضة. Менин билишимче, анын аялы ооруп жатат. Menin bilişimçe, anın ayalı oorup jatat. 1
Me-in -iliş-mç-- -n-n a-alı ---u- -at-t. Menin bilişimçe, anın ayalı oorup jatat.
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. Менин билишимче, ал жумушсуз. Menin bilişimçe, al jumuşsuz. 1
Me-------işimç-,--l-j-muşsu-. Menin bilişimçe, al jumuşsuz.
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. Мен уктап калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. Men uktap kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin. 1
Men --t---kalıp--rm-n, bolb-so ----ı-da -el---mi-. Men uktap kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin.
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. Мен автобуска кечигип калыптырмын, болбосо убагында келмекмин. Men avtobuska keçigip kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin. 1
Men----ob-s----eçigip kal--t--mın, b-lboso---ag--d- k-l-e-m-n. Men avtobuska keçigip kalıptırmın, bolboso ubagında kelmekmin.
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. Мен жолду таппадым, болбосо убагында бармакмын. Men joldu tappadım, bolboso ubagında barmakmın. 1
Me- ----u -app---m,---l--so-ub----da -arma-mı-. Men joldu tappadım, bolboso ubagında barmakmın.

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!