‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط 3‬   »   hy բարդ ստորադասական 3

‫96 [ستة وتسعون]

‫أدوات الربط 3‬

‫أدوات الربط 3‬

96 [իննսունվեց]

96 [innsunvets’]

բարդ ստորադասական 3

bard storadasakan 3

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫سأنهض حالما يرن المنبه. Ես վեր եմ կենում, երբ զարդուցիչը զնգում է: Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e 1
Yes-ve- yem ----m, -e-b-z--d-t---c-’- zng-- e Yes ver yem kenum, yerb zarduts’ich’y zngum e
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة. Ես հոգնում եմ, երբ պետք է սովորեմ: Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem 1
Y--------m--e-,-yer- --tk- --s--o-em Yes hognum yem, yerb petk’ e sovorem
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين. Ես կդադարեմ աշխատել, երբ ես վաթսուն տարեկան դառնամ: Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam 1
Ye- -dad-rem as------l- y--b-yes ----s-- t---k-n----r--m Yes kdadarem ashkhatel, yerb yes vat’sun tarekan darrnam
متى سوف تتصل؟ Ե՞րբ Դուք կզանգահարեք: Ye՞rb Duk’ kzangaharek’ 1
Ye՞r- Duk- -----ah---k’ Ye՞rb Duk’ kzangaharek’
حالما تتاح لي لحظة. Երբ ես ժամանակ ունենամ: Yerb yes zhamanak unenam 1
Y--b --s-z-a-a--- -n---m Yerb yes zhamanak unenam
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت. Նա կզանգահարի, երբ նա ժամանակ ունենա: Na kzangahari, yerb na zhamanak unena 1
N- kzan-a----, ye---na z---ana----e-a Na kzangahari, yerb na zhamanak unena
كم من الوقت سوف تعمل؟ Ինչքա՞ն եք աշխատելու: Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu 1
In-h-k’a-n-y----as----te-u Inch’k’a՞n yek’ ashkhatelu
‫سأعمل ما دمت قادراً على ذلك. Ես կաշխատեմ, ինչքան որ կարողանամ: Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam 1
Y-s-k-s-k---em, --ch’k’---v---karo-----m Yes kashkhatem, inch’k’an vor karoghanam
‫سأعمل ما دمت بصحة جيدة. Ես կաշխատեմ, ինչքան որ առողջ լինեմ: Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem 1
Y-- k----hate-,-in-h’---n --------g-- -i--m Yes kashkhatem, inch’k’an vor arroghj linem
‫إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل. Նա անկողնում պառկած է աշխատելու փոխարեն: Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen 1
Na-a-kogh-u- -ar-ka---e-a-h-h---lu---v-k-aren Na ankoghnum parrkats e ashkhatelu p’vokharen
‫هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ. Նա թերթ է կարդում եփելու փոխարեն: Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen 1
N- t--e-t’-e-ka--um--ep-y--u--’v--ha-en Na t’yert’ e kardum yep’yelu p’vokharen
‫إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت. Նա պանդոկում նստած է տուն գնալու փոխարեն: Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen 1
N----n------n--a-s - t-- ----u p--okh--en Na pandokum nstats e tun gnalu p’vokharen
‫حسب علمي هو يسكن هنا. Ինչքան գիտեմ նա այստեղ է ապրում: Inch’k’an gitem na aystegh e aprum 1
I---’k--- g-t--------s-egh---aprum Inch’k’an gitem na aystegh e aprum
‫حسب علمي زوجته مريضة. Ինչքան գիտեմ նրա կինը հիվանդ է: Inch’k’an gitem nra kiny hivand e 1
I----------item --- k-ny hivan- e Inch’k’an gitem nra kiny hivand e
‫حسب علمي هو عاطل عن العمل. Ինչքան գիտեմ նա գործազուրկ է: Inch’k’an gitem na gortsazurk e 1
Inch----n gitem--- gorts-z-rk e Inch’k’an gitem na gortsazurk e
‫لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد. Ես քնած էի մնացել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei 1
Y-s -’-ats-ei -n-----el, -’-e-c-’e c-s-t-pa- k-inei Yes k’nats ei mnats’yel, t’ye ch’e chshtapah klinei
‫لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد. Ես ավտոբուսից ուշացա, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei 1
Y-s-----busi--’ ush-t---, t--e --’e---sht-pah-kl--ei Yes avtobusits’ ushats’a, t’ye ch’e chshtapah klinei
‫لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد. Ես ճանապարհը չեմ գտել, թե չէ ճշտապահ կլինեի: Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei 1
Y-s----n-----y-ch------tel--t--- -h’--------p-h -l-nei Yes chanaparhy ch’yem gtel, t’ye ch’e chshtapah klinei

اللغة و الحساب

يتصل كل من التفكير و اللغة ببعضهما البعض. كما أن كليهما يتأثر بالآخر علي نحو متبادل. فالبنايات اللغوية توثر علي البنايات الفكرية. في بعض اللغات لا توجد علي سبيل المثال كلمات للأعداد. و بالتالي لا يفهم المتحدثون مفهوم الأعداد. لكن الحساب و اللغات يتصلان علي نحو ما ببعضهما البعض. بحيث تتشابه البنايات النحوية غالبا بالبنايات الحسابية. و يعتقد بعض الباحثين أنه يتم معالجتهما علي نحو متماثل. و يعتقدون أن مركز اللغة يكون أيضا مسؤولا عن العمليات الحسابية. و هو يساعد الدماغ في إجراء تلك العمليات الحسابية. لكن دراسة جديدة قد توصلت إلي نتيجة أخري. فهي أبرزت أن دماغنا يعالج العمليات الحسابية دون لغة. و قد أجري الباحثون الاختبارات علي ثلاثة رجال. و كان الدماغ لهؤلاء الرجال مصابا. و كان أيضا مركز اللغة مصابا تبعا لذلك. و كان للرجال صعوبة بالغة عند التحدث. فهم لم يتمكنوا بعد من تكوين جمل بسيطة. كذلك لم يتمكنوا من فهم الكلمات. و بعد اختبار اللغة استوجب علي الرجال حل واجب حسابي. و كان بعض تلك الألغاز الحسابية معقدا للغاية. و علي الرغم من ذلك استطاع الرجال حلها. إن نتائج هذه الدراسة مثيرة للغاية. فهي تبرز أن الحساب غير متصل كوديا بالكلمات. من الممكن أن تكون للغة و الحساب ذات الأسس. فكلاهما يتم معالجتهما من نفس المركز. لكن لا يستلزم ترجمة العمليات الحسابية أولا إلي لغة. و ربما تتطور كل من اللغة و الحساب مع بعضهما البعض. و عندما ينتهي الدماغ من عمله ينفصلان تبعا لذلك!