فریز بُک

ur ‫ملاقات‬   »   el Ραντεβού

‫24 [چوبیس]‬

‫ملاقات‬

‫ملاقات‬

24 [είκοσι τέσσερα]

24 [eíkosi téssera]

Ραντεβού

Ranteboú

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یونانی چالو کریں مزید
‫کیا تمھاری بس چھوٹ گئی ہے؟‬ Έχασες το λεωφορείο; Échases to leōphoreío? 1
Éc-as--------ōp----ío? Échases to leōphoreío?
‫میں نے آدھا گھنٹا تمھارا انتظار کیا‬ Σε περίμενα μισή ώρα. Se perímena misḗ ṓra. 1
Se ----m-na-m--ḗ-ṓ--. Se perímena misḗ ṓra.
‫کیا تمھارے پاس سیل فون نہیں ہے؟‬ Δεν έχεις κινητό μαζί σου; Den écheis kinētó mazí sou? 1
Den -c--i--k--ē---m----sou? Den écheis kinētó mazí sou?
‫اگلی دفعہ وقت پر آنا‬ Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου! Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou! 1
T-- e-----ē-p--r- ---eís-i s--n---a s--! Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
‫اگلی دفعہ ٹیکسی لینا‬ Την επόμενη φορά πάρε ταξί! Tēn epómenē phorá páre taxí! 1
Tē- --óm----pho-á--ár- t--í! Tēn epómenē phorá páre taxí!
‫اگلی دفعہ چھتری ساتھ لا نا‬ Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα! Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla! 1
Tē- ---m--ē-pho-á p--e -a-í--o- m---om--é--! Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
‫کل میں فارغ ہوں‬ Αύριο έχω ρεπό. Aúrio échō repó. 1
A--io-éc---r--ó. Aúrio échō repó.
‫کیا کل ہم ملیں گے؟‬ Θα συναντηθούμε αύριο; Tha synantēthoúme aúrio? 1
T-a-s------th--me------? Tha synantēthoúme aúrio?
‫معاف کرنا، کل ممکن نہیں ہے‬ Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ. Lypámai, aúrio den mporṓ. 1
Ly--ma-,--úrio-den mp--ṓ. Lypámai, aúrio den mporṓ.
‫اس ویک انڈ پر تم کچھ کر رہے ہو؟کیا‬ Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο; Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako? 1
Éch----ka---ís-- -át--gi---u-ó t--S-b-a-ok-----o? Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
‫یا کیا تم کسی سے مل رہے ہو؟‬ Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον; Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion? 1
Ḗ m-----éc-ei- -dē-r-n-eb-ú me -ápoio-? Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
‫میرا مشورہ ہے ہم ویک انڈ میں ملیں‬ Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο. Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako. 1
P-ot-ínō-na -----t-tho--e--- -ab-a-o----ak-. Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
‫کیا ہم پکنک پر چلیں؟‬ Πάμε για πικνίκ; Páme gia pikník? 1
P-m--gi- ---n-k? Páme gia pikník?
‫کیا ہم ساحل سمندر پر چلیں؟‬ Πάμε στην παραλία; Páme stēn paralía? 1
P----s--n-p-r----? Páme stēn paralía?
‫کیا ہم پہاڑوں پر چلیں؟‬ Πάμε στο βουνό; Páme sto bounó? 1
Pá----t- -ounó? Páme sto bounó?
‫میں تمھیں دفتر سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο. Tha perásō na se párō apó to grapheío. 1
Tha--er--- na -e pár----ó -- ---p-e--. Tha perásō na se párō apó to grapheío.
‫میں تمھیں گھر سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι. Tha perásō na se párō apó to spíti. 1
Tha--erá-- n- se p-r--a-ó to spí--. Tha perásō na se párō apó to spíti.
‫میں تمھیں بس اسٹاپ سے لے لوں گا‬ Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου. Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou. 1
Th--per------ ---pá-ō -pó tē---t--ē to--l---h-r----. Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -