فریز بُک

ur ‫قوائد اضافی 2‬   »   el Κτητικές αντωνυμίες 2

‫67 [سڑسٹھ]‬

‫قوائد اضافی 2‬

‫قوائد اضافی 2‬

67 [εξήντα επτά]

67 [exḗnta eptá]

Κτητικές αντωνυμίες 2

Ktētikés antōnymíes 2

منتخب کریں کہ آپ کس طرح ترجمہ دیکھنا چاہتے ہیں:   
اردو یونانی چالو کریں مزید
‫عینک‬ τα γυαλιά ta gyaliá 1
ta ---liá ta gyaliá
‫وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -‬ Ξέχασε τα γυαλιά του. Xéchase ta gyaliá tou. 1
X-cha-e-t- g-a--- -o-. Xéchase ta gyaliá tou.
‫اسکی عینک کہاں ہے ؟‬ Μα πού έχει τα γυαλιά του; Ma poú échei ta gyaliá tou? 1
Ma poú -chei--a--y---á -o-? Ma poú échei ta gyaliá tou?
‫گھڑی‬ το ρολόι to rolói 1
to ---ói to rolói
‫اسکی گھڑی خراب ہے -‬ Το ρολόι του χάλασε. To rolói tou chálase. 1
To -ol-- --- -h-las-. To rolói tou chálase.
‫گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -‬ Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο. To rolói krémetai ston toícho. 1
To roló---ré-e-a- st-n--oích-. To rolói krémetai ston toícho.
‫پاسپورٹ‬ το διαβατήριο to diabatḗrio 1
to--i----ḗr-o to diabatḗrio
‫اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -‬ Έχασε το διαβατήριό του. Échase to diabatḗrió tou. 1
É----e----d--b-tḗ-i-----. Échase to diabatḗrió tou.
‫اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟‬ Μα πού έχει το διαβατήριό του; Ma poú échei to diabatḗrió tou? 1
M- p-ú-é-hei-to d-a--tḗri----u? Ma poú échei to diabatḗrió tou?
‫وہ – ا نکا‬ αυτά – δικά τους autá – diká tous 1
a----–--i-á -o-s autá – diká tous
‫بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -‬ Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους. Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous. 1
T- -a--i---en---oro-n-na-b-oun--o-s -on--s to--. Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
‫لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !‬ Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους! Allá na, érchontai oi goneís tous! 1
A-l---a,-é-----t---o- g-ne-- t---! Allá na, érchontai oi goneís tous!
‫آپ – آپ کا‬ εσείς – δικό σας eseís – dikó sas 1
es-í--–-d-k----s eseís – dikó sas
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،‬ Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller; Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller? 1
P-- ḗtan to-ta--di-sas- kýrie-M-ll--? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
‫آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،‬ Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller; Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller? 1
Po--eínai ē gyn--ka sas--ký-ie----ler? Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
‫آپ – آپ کا‬ εσείς – δικό σας eseís – dikó sas 1
eseí--–-d-k- --s eseís – dikó sas
‫آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،‬ Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt; Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt? 1
P---ḗt----- --xídi-s--, -y-í- S-hmidt? Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
‫مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟‬ Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt; Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt? 1
Po--e------ ----as-sa---ky--a Schm---? Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -