Разговорник

mk Придавки 1   »   hy ածականներ 1

78 [седумдесет и осум]

Придавки 1

Придавки 1

78 [յոթանասունութ]

78 [yot’anasunut’]

ածականներ 1

atsakanner 1

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски ерменски Пушти Повеќе
една стара жена մի-ծե- -ին մ_ ծ__ կ__ մ- ծ-ր կ-ն ---------- մի ծեր կին 0
mi-ts---k-n m_ t___ k__ m- t-e- k-n ----------- mi tser kin
една дебела жена մ- գեր-կին մ_ գ__ կ__ մ- գ-ր կ-ն ---------- մի գեր կին 0
mi --r kin m_ g__ k__ m- g-r k-n ---------- mi ger kin
една радознала жена մ- -ետաքր---սե- -ին մ_ հ___________ կ__ մ- հ-տ-ք-ք-ա-ե- կ-ն ------------------- մի հետաքրքրասեր կին 0
m---e-ak’------er--in m_ h_____________ k__ m- h-t-k-r-’-a-e- k-n --------------------- mi hetak’rk’raser kin
една нова кола մ-------ե-ենա մ_ ն__ մ_____ մ- ն-ր մ-ք-ն- ------------- մի նոր մեքենա 0
mi -or -e-’yena m_ n__ m_______ m- n-r m-k-y-n- --------------- mi nor mek’yena
една брза кола մ- -րագ---ք--ա մ_ ա___ մ_____ մ- ա-ա- մ-ք-ն- -------------- մի արագ մեքենա 0
mi----g-m-k----a m_ a___ m_______ m- a-a- m-k-y-n- ---------------- mi arag mek’yena
една удобна кола մ- -ա-------- մե-ենա մ_ հ_________ մ_____ մ- հ-ր-ա-ա-ե- մ-ք-ն- -------------------- մի հարմարավետ մեքենա 0
mi -a-ma-a-----e----na m_ h_________ m_______ m- h-r-a-a-e- m-k-y-n- ---------------------- mi harmaravet mek’yena
еден син фустан կապո--տ-զգե-տ կ______ զ____ կ-պ-ւ-տ զ-ե-տ ------------- կապույտ զգեստ 0
k---y- --est k_____ z____ k-p-y- z-e-t ------------ kapuyt zgest
еден црвен фустан կա-մի----ե-տ կ_____ զ____ կ-ր-ի- զ-ե-տ ------------ կարմիր զգեստ 0
k---i------t k_____ z____ k-r-i- z-e-t ------------ karmir zgest
еден зелен фустан կա-ա--զգեստ կ____ զ____ կ-ն-չ զ-ե-տ ----------- կանաչ զգեստ 0
k----h’-z--st k______ z____ k-n-c-’ z-e-t ------------- kanach’ zgest
една црна ташна ս- -այու-ակ ս_ պ_______ ս- պ-յ-ւ-ա- ----------- սև պայուսակ 0
s---p-y--ak s__ p______ s-v p-y-s-k ----------- sev payusak
една кафеава ташна մո---գու-- --յուսակ մ_________ պ_______ մ-խ-ա-ո-յ- պ-յ-ւ-ա- ------------------- մոխրագույն պայուսակ 0
m-kh--gu---payusak m_________ p______ m-k-r-g-y- p-y-s-k ------------------ mokhraguyn payusak
една бела ташна սպի-ա- -այուս-կ ս_____ պ_______ ս-ի-ա- պ-յ-ւ-ա- --------------- սպիտակ պայուսակ 0
s---ak-pa---ak s_____ p______ s-i-a- p-y-s-k -------------- spitak payusak
љубезни луѓе հ---լ--մա--իկ հ_____ մ_____ հ-ճ-լ- մ-ր-ի- ------------- հաճելի մարդիկ 0
h--hel- --rd-k h______ m_____ h-c-e-i m-r-i- -------------- hacheli mardik
учтиви луѓе բ--եհամ---յ---արդիկ բ___________ մ_____ բ-ր-հ-մ-ո-յ- մ-ր-ի- ------------------- բարեհամբույր մարդիկ 0
bareh-m-u-r--ar-ik b__________ m_____ b-r-h-m-u-r m-r-i- ------------------ barehambuyr mardik
интересни луѓе հետա-րքիր մա-դիկ հ________ մ_____ հ-տ-ք-ք-ր մ-ր-ի- ---------------- հետաքրքիր մարդիկ 0
h-t----k--r-m----k h__________ m_____ h-t-k-r-’-r m-r-i- ------------------ hetak’rk’ir mardik
мили деца լ-վ -րեխ---ր լ__ ե_______ լ-վ ե-ե-ա-ե- ------------ լավ երեխաներ 0
la--y-rekh-ner l__ y_________ l-v y-r-k-a-e- -------------- lav yerekhaner
дрски деца անհ-ա--ն--ե---ա--ր ա________ ե_______ ա-հ-ա-ա-դ ե-ե-ա-ե- ------------------ անհնազանդ երեխաներ 0
a------nd -e-ekha--r a________ y_________ a-h-a-a-d y-r-k-a-e- -------------------- anhnazand yerekhaner
мирни деца խիզ-- -րեխաներ խ____ ե_______ խ-զ-խ ե-ե-ա-ե- -------------- խիզախ երեխաներ 0
k-izakh ----khaner k______ y_________ k-i-a-h y-r-k-a-e- ------------------ khizakh yerekhaner

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -