Разговорник

mk На пат   »   ka გზაში

37 [триесет и седум]

На пат

На пат

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet'i]

გზაში

gzashi

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Тој патува со мотор. ის-მო-ო---ლ-- ----ვრ--ს. ი_ მ_________ მ_________ ი- მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------------ ის მოტოციკლით მგზავრობს. 0
i---ot'ot-i--li- m--av-ob-. i_ m____________ m_________ i- m-t-o-s-k-l-t m-z-v-o-s- --------------------------- is mot'otsik'lit mgzavrobs.
Тој патува со велосипед. ის-ვ--ო-ი--დით--ა-ი-. ი_ ვ__________ დ_____ ი- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-დ-ს- --------------------- ის ველოსიპედით დადის. 0
i---el-s--'e--t --dis. i_ v___________ d_____ i- v-l-s-p-e-i- d-d-s- ---------------------- is velosip'edit dadis.
Тој пешачи. ი- ფ--ით ----ს. ი_ ფ____ დ_____ ი- ფ-ხ-თ დ-დ-ს- --------------- ის ფეხით დადის. 0
i--pe-hi--d-dis. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Тој патува со брод. ის----ი--მგ-ა-რ-ბ-. ი_ გ____ მ_________ ი- გ-მ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის გემით მგზავრობს. 0
is gemi--m---vr--s. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Тој патува со чамец. ი- -ა----მ---ვრ---. ი_ ნ____ მ_________ ი- ნ-ვ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის ნავით მგზავრობს. 0
i- n--i---g-a-r-b-. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Тој плива. ის -უ-ა--. ი_ ც______ ი- ც-რ-ვ-. ---------- ის ცურავს. 0
is---u---s. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Дали овде е опасно? აქ-საშ---ა? ა_ ს_______ ა- ს-შ-შ-ა- ----------- აქ საშიშია? 0
ak--a-h--hi-? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?
Дали е опасно, сам / сама да стопирам? საშ-ში------ო-ვ----- დ-ე--ზა-რო? ს______ მ____ ვ_____ დ__________ ს-შ-შ-ა მ-რ-ო ვ-ნ-ე- დ-ე-გ-ა-რ-? -------------------------------- საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 0
sa-h-sh-a--ar--o vinm-- ----gz-vr-? s________ m_____ v_____ d__________ s-s-i-h-a m-r-'- v-n-e- d-e-g-a-r-? ----------------------------------- sashishia mart'o vinmes daemgzavro?
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? სა-ი--ა --მი---ეირ-ობა? ს______ ღ____ ს________ ს-შ-შ-ა ღ-მ-თ ს-ი-ნ-ბ-? ----------------------- საშიშია ღამით სეირნობა? 0
sas-ish-- gham-t-sei--ob-? s________ g_____ s________ s-s-i-h-a g-a-i- s-i-n-b-? -------------------------- sashishia ghamit seirnoba?
Ние го погрешивме патот. ჩ-ენ---- აგ-ებნ-. ჩ___ გ__ ა_______ ჩ-ე- გ-ა ა-ვ-ბ-ა- ----------------- ჩვენ გზა აგვებნა. 0
ch-en g-a--gve-n-. c____ g__ a_______ c-v-n g-a a-v-b-a- ------------------ chven gza agvebna.
Ние сме на погрешен пат. ჩ--ნ-არასწორი--ზ---მივდ-ვა-თ. ჩ___ ა_______ გ___ მ_________ ჩ-ე- ა-ა-წ-რ- გ-ი- მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 0
ch-en ----t-'-r- gzi- -iv-iva-t. c____ a_________ g___ m_________ c-v-n a-a-t-'-r- g-i- m-v-i-a-t- -------------------------------- chven arasts'ori gzit mivdivart.
Ние мораме да се вратиме. უნდა -ავ-რუნდ--. უ___ დ__________ უ-დ- დ-ვ-რ-ნ-ე-. ---------------- უნდა დავბრუნდეთ. 0
u---------unde-. u___ d__________ u-d- d-v-r-n-e-. ---------------- unda davbrundet.
Каде може овде да се паркира? ს-----ი-ლ-ბა -- მან-ა--ს გაჩ--ე-ა? ს__ შ_______ ა_ მ_______ გ________ ს-დ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ნ-ა-ი- გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------------- სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 0
s-- -h-i-z---a -k-----a-i---a--ere--? s__ s_________ a_ m_______ g_________ s-d s-e-d-l-b- a- m-n-a-i- g-c-e-e-a- ------------------------------------- sad sheidzleba ak mankanis gachereba?
Има ли овде паркиралиште? ა--ს--ქ--ვ---ადგო--? ა___ ა_ ა___________ ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
ar----k a--'-s--gomi? a___ a_ a____________ a-i- a- a-t-o-a-g-m-? --------------------- aris ak avt'osadgomi?
Колку долго може овде да се паркира? რამდე- ხ------იძლებ- ---გ-ჩე-ე--? რ_____ ხ___ შ_______ ა_ გ________ რ-მ-ე- ხ-ნ- შ-ი-ლ-ბ- ა- გ-ჩ-რ-ბ-? --------------------------------- რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 0
ra-----kha-- s-e-dzle-a------c-e-e--? r_____ k____ s_________ a_ g_________ r-m-e- k-a-s s-e-d-l-b- a- g-c-e-e-a- ------------------------------------- ramden khans sheidzleba ak gachereba?
Возите ли скии? სრ-ა-ე-თ-თ--ლამურ-ბ--? ს_______ თ____________ ს-ი-ლ-ბ- თ-ი-ა-უ-ე-ი-? ---------------------- სრიალებთ თხილამურებით? 0
sr----b---k-ila-u-e--t? s_______ t_____________ s-i-l-b- t-h-l-m-r-b-t- ----------------------- srialebt tkhilamurebit?
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? ზემ----ა--გ-------დიხ-რ-? ზ____ ს_________ ა_______ ზ-მ-თ ს-ბ-გ-რ-თ- ა-ი-ა-თ- ------------------------- ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 0
z-mot-s-b--ir--- ad-kh--t? z____ s_________ a________ z-m-t s-b-g-r-t- a-i-h-r-? -------------------------- zemot sabagiroti adikhart?
Може ли овде да се изнајмат скии? შ-იძ---- -ქ-თ-ი-ა----ბის --ქ-რ-ვებ-? შ_______ ა_ თ___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 0
sh----le-a ak-t-hilam-r-bi--da-i-ave-a? s_________ a_ t____________ d__________ s-e-d-l-b- a- t-h-l-m-r-b-s d-k-r-v-b-? --------------------------------------- sheidzleba ak tkhilamurebis dakiraveba?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -