Разговорник

mk На пат   »   ka გზაში

37 [триесет и седум]

На пат

На пат

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet'i]

გზაში

gzashi

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Тој патува со мотор. ი- -ო-ოცი--ი--მგზა--ო-ს. ი_ მ_________ მ_________ ი- მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------------ ის მოტოციკლით მგზავრობს. 0
is--ot-ot----------za---b-. i_ m____________ m_________ i- m-t-o-s-k-l-t m-z-v-o-s- --------------------------- is mot'otsik'lit mgzavrobs.
Тој патува со велосипед. ი--ველ--ი-ედით -ა---. ი_ ვ__________ დ_____ ი- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-დ-ს- --------------------- ის ველოსიპედით დადის. 0
is--e---ip'ed-t----is. i_ v___________ d_____ i- v-l-s-p-e-i- d-d-s- ---------------------- is velosip'edit dadis.
Тој пешачи. ის-ფეხ-თ დ-დ-ს. ი_ ფ____ დ_____ ი- ფ-ხ-თ დ-დ-ს- --------------- ის ფეხით დადის. 0
is -e-h-t--adi-. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Тој патува со брод. ი- -ე--თ -გზავ---ს. ი_ გ____ მ_________ ი- გ-მ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის გემით მგზავრობს. 0
i--g--i- mg--v-ob-. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Тој патува со чамец. ი---ა--- მგ-ავრ---. ი_ ნ____ მ_________ ი- ნ-ვ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის ნავით მგზავრობს. 0
i- ---it -g-a-robs. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Тој плива. ი- ცუ-ა-ს. ი_ ც______ ი- ც-რ-ვ-. ---------- ის ცურავს. 0
i- ts-r-vs. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Дали овде е опасно? ა- ---იში-? ა_ ს_______ ა- ს-შ-შ-ა- ----------- აქ საშიშია? 0
a--s-------a? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?
Дали е опасно, сам / сама да стопирам? სა--შ---მ---- --ნ-ეს-და-მგზავრო? ს______ მ____ ვ_____ დ__________ ს-შ-შ-ა მ-რ-ო ვ-ნ-ე- დ-ე-გ-ა-რ-? -------------------------------- საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 0
sa-hi---a --rt-o --nme--d-e--za-ro? s________ m_____ v_____ d__________ s-s-i-h-a m-r-'- v-n-e- d-e-g-a-r-? ----------------------------------- sashishia mart'o vinmes daemgzavro?
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? საშ---ა -ა----ს---ნ---? ს______ ღ____ ს________ ს-შ-შ-ა ღ-მ-თ ს-ი-ნ-ბ-? ----------------------- საშიშია ღამით სეირნობა? 0
s--hi---a-g-am-t se-r--ba? s________ g_____ s________ s-s-i-h-a g-a-i- s-i-n-b-? -------------------------- sashishia ghamit seirnoba?
Ние го погрешивме патот. ჩ-ე- გ-ა-ა--ებ-ა. ჩ___ გ__ ა_______ ჩ-ე- გ-ა ა-ვ-ბ-ა- ----------------- ჩვენ გზა აგვებნა. 0
ch-e--gza-a---bna. c____ g__ a_______ c-v-n g-a a-v-b-a- ------------------ chven gza agvebna.
Ние сме на погрешен пат. ჩ-ენ არას------ზ-- მ-------თ. ჩ___ ა_______ გ___ მ_________ ჩ-ე- ა-ა-წ-რ- გ-ი- მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 0
c---n ara-ts-or- --it--i-d--a-t. c____ a_________ g___ m_________ c-v-n a-a-t-'-r- g-i- m-v-i-a-t- -------------------------------- chven arasts'ori gzit mivdivart.
Ние мораме да се вратиме. უნდ- -ა-ბრუ-დეთ. უ___ დ__________ უ-დ- დ-ვ-რ-ნ-ე-. ---------------- უნდა დავბრუნდეთ. 0
unda----br---et. u___ d__________ u-d- d-v-r-n-e-. ---------------- unda davbrundet.
Каде може овде да се паркира? სა--შ----ებ--ა---ა------ გა-ე--ბა? ს__ შ_______ ა_ მ_______ გ________ ს-დ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ნ-ა-ი- გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------------- სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 0
sa--sh-i-z-eba a---a----is --c----b-? s__ s_________ a_ m_______ g_________ s-d s-e-d-l-b- a- m-n-a-i- g-c-e-e-a- ------------------------------------- sad sheidzleba ak mankanis gachereba?
Има ли овде паркиралиште? არი- -ქ -ვტ-სად---ი? ა___ ა_ ა___________ ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
ar----k a---os-dgomi? a___ a_ a____________ a-i- a- a-t-o-a-g-m-? --------------------- aris ak avt'osadgomi?
Колку долго може овде да се паркира? რ---ე- ხან--შეი------აქ-გ--ე----? რ_____ ხ___ შ_______ ა_ გ________ რ-მ-ე- ხ-ნ- შ-ი-ლ-ბ- ა- გ-ჩ-რ-ბ-? --------------------------------- რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 0
ram----k-a---s-ei-z--b--ak -------ba? r_____ k____ s_________ a_ g_________ r-m-e- k-a-s s-e-d-l-b- a- g-c-e-e-a- ------------------------------------- ramden khans sheidzleba ak gachereba?
Возите ли скии? სრი-ლ--თ თხი-ამ-რ--ით? ს_______ თ____________ ს-ი-ლ-ბ- თ-ი-ა-უ-ე-ი-? ---------------------- სრიალებთ თხილამურებით? 0
s------- -k-il-mu-e-it? s_______ t_____________ s-i-l-b- t-h-l-m-r-b-t- ----------------------- srialebt tkhilamurebit?
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? ზ-მ-- საბ-----თ- ად-ხა--? ზ____ ს_________ ა_______ ზ-მ-თ ს-ბ-გ-რ-თ- ა-ი-ა-თ- ------------------------- ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 0
z---t--aba-ir--i a-ikh-r-? z____ s_________ a________ z-m-t s-b-g-r-t- a-i-h-r-? -------------------------- zemot sabagiroti adikhart?
Може ли овде да се изнајмат скии? შ----ება აქ თხ-ლ--უ---ის-დ-ქირა----? შ_______ ა_ თ___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 0
she-dz-e-- -k--khilamu-e--s-d---raveba? s_________ a_ t____________ d__________ s-e-d-l-b- a- t-h-l-m-r-b-s d-k-r-v-b-? --------------------------------------- sheidzleba ak tkhilamurebis dakiraveba?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -