Разговорник

mk На пат   »   ka გზაში

37 [триесет и седум]

На пат

На пат

37 [ოცდაჩვიდმეტი]

37 [otsdachvidmet'i]

გზაში

gzashi

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Тој патува со мотор. ის-მ---ც-კ-ი- -გ-ავ-ო--. ი_ მ_________ მ_________ ი- მ-ტ-ც-კ-ი- მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------------ ის მოტოციკლით მგზავრობს. 0
is mot'o----'li--m-z-v-o-s. i_ m____________ m_________ i- m-t-o-s-k-l-t m-z-v-o-s- --------------------------- is mot'otsik'lit mgzavrobs.
Тој патува со велосипед. ი------ს-პ---თ-დ-დი-. ი_ ვ__________ დ_____ ი- ვ-ლ-ს-პ-დ-თ დ-დ-ს- --------------------- ის ველოსიპედით დადის. 0
is-velos---edit-d-dis. i_ v___________ d_____ i- v-l-s-p-e-i- d-d-s- ---------------------- is velosip'edit dadis.
Тој пешачи. ის ---ი--დ-დი-. ი_ ფ____ დ_____ ი- ფ-ხ-თ დ-დ-ს- --------------- ის ფეხით დადის. 0
i- ----i- --d-s. i_ p_____ d_____ i- p-k-i- d-d-s- ---------------- is pekhit dadis.
Тој патува со брод. ი- -ემი---გ-ავრ--ს. ი_ გ____ მ_________ ი- გ-მ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის გემით მგზავრობს. 0
is ge----mg---r--s. i_ g____ m_________ i- g-m-t m-z-v-o-s- ------------------- is gemit mgzavrobs.
Тој патува со чамец. ი- ---ი- მ-ზ-ვ-ობს. ი_ ნ____ მ_________ ი- ნ-ვ-თ მ-ზ-ვ-ო-ს- ------------------- ის ნავით მგზავრობს. 0
is-navit--g-a--ob-. i_ n____ m_________ i- n-v-t m-z-v-o-s- ------------------- is navit mgzavrobs.
Тој плива. ი- ----ვ-. ი_ ც______ ი- ც-რ-ვ-. ---------- ის ცურავს. 0
is--s-ra-s. i_ t_______ i- t-u-a-s- ----------- is tsuravs.
Дали овде е опасно? ა- ---იშ--? ა_ ს_______ ა- ს-შ-შ-ა- ----------- აქ საშიშია? 0
ak s-s--shi-? a_ s_________ a- s-s-i-h-a- ------------- ak sashishia?
Дали е опасно, сам / сама да стопирам? სა-იშია-მარ----ინმ---დ--მ--ავ-ო? ს______ მ____ ვ_____ დ__________ ს-შ-შ-ა მ-რ-ო ვ-ნ-ე- დ-ე-გ-ა-რ-? -------------------------------- საშიშია მარტო ვინმეს დაემგზავრო? 0
sa-h---ia ma--'o-vinm-s dae-----ro? s________ m_____ v_____ d__________ s-s-i-h-a m-r-'- v-n-e- d-e-g-a-r-? ----------------------------------- sashishia mart'o vinmes daemgzavro?
Дали е опасно, навечер да се оди на прошетка? ს--ი-ი- -ამ-თ-სეირნობ-? ს______ ღ____ ს________ ს-შ-შ-ა ღ-მ-თ ს-ი-ნ-ბ-? ----------------------- საშიშია ღამით სეირნობა? 0
sa-hi-hia --a-it s--rno-a? s________ g_____ s________ s-s-i-h-a g-a-i- s-i-n-b-? -------------------------- sashishia ghamit seirnoba?
Ние го погрешивме патот. ჩვე----ა ა-ვ-ბნ-. ჩ___ გ__ ა_______ ჩ-ე- გ-ა ა-ვ-ბ-ა- ----------------- ჩვენ გზა აგვებნა. 0
c--en---a ------a. c____ g__ a_______ c-v-n g-a a-v-b-a- ------------------ chven gza agvebna.
Ние сме на погрешен пат. ჩვენ ---სწ--ი --ი----ვდ---რთ. ჩ___ ა_______ გ___ მ_________ ჩ-ე- ა-ა-წ-რ- გ-ი- მ-ვ-ი-ა-თ- ----------------------------- ჩვენ არასწორი გზით მივდივართ. 0
c-v-n a-as-s'-r- ---t mi-d-vart. c____ a_________ g___ m_________ c-v-n a-a-t-'-r- g-i- m-v-i-a-t- -------------------------------- chven arasts'ori gzit mivdivart.
Ние мораме да се вратиме. უ--- --ვ-რუ--ეთ. უ___ დ__________ უ-დ- დ-ვ-რ-ნ-ე-. ---------------- უნდა დავბრუნდეთ. 0
un-----vbr---e-. u___ d__________ u-d- d-v-r-n-e-. ---------------- unda davbrundet.
Каде може овде да се паркира? ს-დ----ძ-ე-ა -ქ მ--ქან-ს გ-ჩე---ა? ს__ შ_______ ა_ მ_______ გ________ ს-დ შ-ი-ლ-ბ- ა- მ-ნ-ა-ი- გ-ჩ-რ-ბ-? ---------------------------------- სად შეიძლება აქ მანქანის გაჩერება? 0
sad--h-i---eba-a- ----a-i---a---re--? s__ s_________ a_ m_______ g_________ s-d s-e-d-l-b- a- m-n-a-i- g-c-e-e-a- ------------------------------------- sad sheidzleba ak mankanis gachereba?
Има ли овде паркиралиште? არ------ავტო-ადგ-მ-? ა___ ა_ ა___________ ა-ი- ა- ა-ტ-ს-დ-ო-ი- -------------------- არის აქ ავტოსადგომი? 0
a--s--k-av--osadg--i? a___ a_ a____________ a-i- a- a-t-o-a-g-m-? --------------------- aris ak avt'osadgomi?
Колку долго може овде да се паркира? რა-დ------ს-შ---ლება--- -ა-ე-ებ-? რ_____ ხ___ შ_______ ა_ გ________ რ-მ-ე- ხ-ნ- შ-ი-ლ-ბ- ა- გ-ჩ-რ-ბ-? --------------------------------- რამდენ ხანს შეიძლება აქ გაჩერება? 0
r--den-kh-ns sh-id--eba ak-g-che-eb-? r_____ k____ s_________ a_ g_________ r-m-e- k-a-s s-e-d-l-b- a- g-c-e-e-a- ------------------------------------- ramden khans sheidzleba ak gachereba?
Возите ли скии? სრია-ე-თ-თ---ამ--ე-ით? ს_______ თ____________ ს-ი-ლ-ბ- თ-ი-ა-უ-ე-ი-? ---------------------- სრიალებთ თხილამურებით? 0
s-ia---- t---la-ureb--? s_______ t_____________ s-i-l-b- t-h-l-m-r-b-t- ----------------------- srialebt tkhilamurebit?
Се возите ли нагоре со лифтот за скијање? ზ--ო- -აბ-გ-რ-თ----იხ--თ? ზ____ ს_________ ა_______ ზ-მ-თ ს-ბ-გ-რ-თ- ა-ი-ა-თ- ------------------------- ზემოთ საბაგიროთი ადიხართ? 0
ze--- s-b-gir--i a-ik-a--? z____ s_________ a________ z-m-t s-b-g-r-t- a-i-h-r-? -------------------------- zemot sabagiroti adikhart?
Може ли овде да се изнајмат скии? შ---ლ----აქ-თ---ამურ---- და-ირ---ბა? შ_______ ა_ თ___________ დ__________ შ-ი-ლ-ბ- ა- თ-ი-ა-უ-ე-ი- დ-ქ-რ-ვ-ბ-? ------------------------------------ შეიძლება აქ თხილამურების დაქირავება? 0
sh-id----a ak---h-la--r--i- d-k-r-v-b-? s_________ a_ t____________ d__________ s-e-d-l-b- a- t-h-l-m-r-b-s d-k-r-v-b-? --------------------------------------- sheidzleba ak tkhilamurebis dakiraveba?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -