Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? სად---ი-ხა--? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
sa-a--i --a-t? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Од Базел. ბ--ე-იდან. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
b--eli--n. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Базел се наоѓа во Швајцарија. ბა-ე-ი შვეიცარიაშ--. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
b-ze---shve-t-a-ia-h--. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? შეიძლებ--ბ-ტ----მიუ---ი-------ი-გი---? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
s--i-----a-bat'o---miule-i --'ar----dg-no-? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Тој е странец. ის-უცხ-ე-ია. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i- u-s-ho-l-a. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Тој зборува повеќе јазици. ი-----დე---ე -ნ---ფლობს. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
is --m--n-m-----s --obs. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Дали сте овде по прв пат? აქ--ირ----დ---რთ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
ak -------a--kh-r-? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Не, јас веќе бев овде минатата година. არა- -- --რშა--უ-ვე--ი-ავ-. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a-a- -k s-arsha--u---e-viq-vi. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
Но само една седмица. მა--ა- მხ-ლო- --თ- -ვ-რით. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
m-g-a- m----od er---k-v--i-. m_____ m______ e___ k_______ m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
Како Ви се допаѓа кај нас? რო--რ მო--ონ- ჩვენ--ნ? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
r-g---m-----on--c-v--tan? r____ m________ c________ r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
Многу добро. Луѓето се љубезни. ძ--ი-ნ. -- ძალი-- -ასიამ--ნო ხა--ია. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
dza-i--- -k -zalia- --s-a-ovn- k-alkh-a. d_______ a_ d______ s_________ k________ d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
И околината ми се допаѓа исто така. და--უნ-ბა- მო-წ---. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
d- bu-eba-s m------n-. d_ b_______ m_________ d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
Што сте по занает? რ--პრ--ე-ი-----რთ? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
ra ---o-e-iis---a-t? r_ p_________ k_____ r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Јас сум преведувач. მე თარჯი--ნ--ვ-რ. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m- t----man---a-. m_ t________ v___ m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
Јас преведувам книги. მე-წიგ-ე-ს--თ-რგმ-ი. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
m--t-'ig-ebs-v-arg-ni. m_ t________ v________ m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
Дали сте сами овде? თქვ---აქ-მ--ტ--ხ--თ? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
t--en ---m--t'o kh-r-? t____ a_ m_____ k_____ t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. არა, ჩე-- --ლი--- -ე-ი ქ--რიც--ქ-ა---. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ara- ----i-t-oli-- / -he-i km--i-s ak -r-s. a___ c____ t______ / c____ k______ a_ a____ a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
А таму се моите две деца. იქ--ი ჩე-ი ო---- -ვილ--. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
ik-k'- -h-mi -ri-- -hv--i-. i_ k__ c____ o____ s_______ i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -