Разговорник

mk Мал разговор 2   »   ka პატარა დიალოგი 2

21 [дваесет и еден]

Мал разговор 2

Мал разговор 2

21 [ოცდაერთი]

21 [otsdaerti]

პატარა დიალოგი 2

p'at'ara dialogi 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски грузиски Пушти Повеќе
Од каде доаѓате? სა-აუ-ი ხა-თ? ს______ ხ____ ს-დ-უ-ი ხ-რ-? ------------- სადაური ხართ? 0
s-da-ri ---rt? s______ k_____ s-d-u-i k-a-t- -------------- sadauri khart?
Од Базел. ბაზე-იდ--. ბ_________ ბ-ზ-ლ-დ-ნ- ---------- ბაზელიდან. 0
baz-lidan. b_________ b-z-l-d-n- ---------- bazelidan.
Базел се наоѓа во Швајцарија. ბა---ი-შ-ეიცა--ა-ი-. ბ_____ შ____________ ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-. -------------------- ბაზელი შვეიცარიაშია. 0
b--e---s-vei--a---sh-a. b_____ s_______________ b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a- ----------------------- bazeli shveitsariashia.
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? შე---ე-ა-ბატ-ნ- -იუ-ერი-წ-რ---იდგ--ო-? შ_______ ბ_____ მ______ წ_____________ შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ- -------------------------------------- შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ? 0
s-------b-----'o-i m-ul--i -s'a-mo--dg-not? s_________ b______ m______ t_______________ s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t- ------------------------------------------- sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
Тој е странец. ი- უცხ-----. ი_ უ________ ი- უ-ხ-ე-ი-. ------------ ის უცხოელია. 0
i- utsk-o----. i_ u__________ i- u-s-h-e-i-. -------------- is utskhoelia.
Тој зборува повеќе јазици. ი---ა----ი-----ას-ფ----. ი_ რ________ ე___ ფ_____ ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს- ------------------------ ის რამდენიმე ენას ფლობს. 0
i- --md---m--e-as -lo-s. i_ r________ e___ p_____ i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s- ------------------------ is ramdenime enas plobs.
Дали сте овде по прв пат? ა-----ვ-----ხ-რთ? ა_ პ_______ ხ____ ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-? ----------------- აქ პირველად ხართ? 0
ak-p---ve--d--hart? a_ p________ k_____ a- p-i-v-l-d k-a-t- ------------------- ak p'irvelad khart?
Не, јас веќе бев овде минатата година. ა--,-ა--შ---ან---ვე ვ--ავი. ა___ ა_ შ_____ უ___ ვ______ ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-. --------------------------- არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი. 0
a--,--k----rs-a- -k'v--v--a--. a___ a_ s_______ u____ v______ a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-. ------------------------------ ara, ak sharshan uk've viqavi.
Но само една седмица. მ-გ-----ხოლო- -რთი---ი--თ. მ_____ მ_____ ე___ კ______ მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-. -------------------------- მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით. 0
mag-a- -----o- ert--k--iri-. m_____ m______ e___ k_______ m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t- ---------------------------- magram mkholod erti k'virit.
Како Ви се допаѓа кај нас? რ-გო- მ--წო-თ -ვ---ა-? რ____ მ______ ჩ_______ რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ- ---------------------- როგორ მოგწონთ ჩვენთან? 0
rog-r m-gts'-------e-tan? r____ m________ c________ r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-? ------------------------- rogor mogts'ont chventan?
Многу добро. Луѓето се љубезни. ძა-ი--.--ქ---ლი-ნ --ს------- ხა-ხ-ა. ძ______ ა_ ძ_____ ს_________ ხ______ ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-. ------------------------------------ ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია. 0
dz-li--. -k -z---a- -a---m---o ----k--a. d_______ a_ d______ s_________ k________ d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-. ---------------------------------------- dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
И околината ми се допаѓа исто така. დ- --ნე--ც ---წონ-. დ_ ბ______ მ_______ დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს- ------------------- და ბუნებაც მომწონს. 0
d- --n-b--s-m-----o-s. d_ b_______ m_________ d- b-n-b-t- m-m-s-o-s- ---------------------- da bunebats momts'ons.
Што сте по занает? რა-პ-ოფ----ს-ხარ-? რ_ პ________ ხ____ რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-? ------------------ რა პროფესიის ხართ? 0
ra p--o--si-s -h---? r_ p_________ k_____ r- p-r-p-s-i- k-a-t- -------------------- ra p'ropesiis khart?
Јас сум преведувач. მე ---ჯ--ან- ვ--. მ_ თ________ ვ___ მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ- ----------------- მე თარჯიმანი ვარ. 0
m---a--im-ni v--. m_ t________ v___ m- t-r-i-a-i v-r- ----------------- me tarjimani var.
Јас преведувам книги. მე წი-ნებ--ვთ-რგმ-ი. მ_ წ______ ვ________ მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-. -------------------- მე წიგნებს ვთარგმნი. 0
me-ts'i--e---v-arg-ni. m_ t________ v________ m- t-'-g-e-s v-a-g-n-. ---------------------- me ts'ignebs vtargmni.
Дали сте сами овде? თ-ვ-ნ -ქ-----ო-ხ-რთ? თ____ ა_ მ____ ხ____ თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-? -------------------- თქვენ აქ მარტო ხართ? 0
t-v-n--k -art---k---t? t____ a_ m_____ k_____ t-v-n a- m-r-'- k-a-t- ---------------------- tkven ak mart'o khart?
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. არ-,--ემ- ც---ც----ე---ქ--რ-- ა- ა-ის. ა___ ჩ___ ც____ / ჩ___ ქ_____ ა_ ა____ ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-. -------------------------------------- არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის. 0
ara- c-emi t-olits-/-ch--i k-a---- ak ar-s. a___ c____ t______ / c____ k______ a_ a____ a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-. ------------------------------------------- ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
А таму се моите две деца. ი--კი-ჩ--ი-------შ--ლია. ი_ კ_ ჩ___ ო____ შ______ ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-. ------------------------ იქ კი ჩემი ორივე შვილია. 0
i- --i -h-m- --i----h-i---. i_ k__ c____ o____ s_______ i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a- --------------------------- ik k'i chemi orive shvilia.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -