‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   ka მუშაობა

‫55 [خمسة وخمسون]

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

55 [ormotsdatkhutmet'i]

მუშაობა

mushaoba

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
ماذا تعمل لكسب عيشك؟ რა პროფესიის ხართ? ra p'ropesiis khart? 1
r- p-r---s----k--r-? ra p'ropesiis khart?
‫زوجي طبيب. ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. chemi kmari p'ropesiit ekimia. 1
c-e------r- p--o----it ekim--. chemi kmari p'ropesiit ekimia.
أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob. 1
n-k-ev-----nak-v-t-e-meddad vm-s---b. nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob.
‫قريباً سنتقاعد. მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. male chven p'ensiaze gavalt. 1
male chven p-ensia-- --v-l-. male chven p'ensiaze gavalt.
‫ولكن الضرائب مرتفعة. მაგრამ გადასახადები მაღალია. magram gadasakhadebi maghalia. 1
ma--a----da--k--d--i-m----l--. magram gadasakhadebi maghalia.
‫والتأمين الصحي مرتفع. ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. janmrtelobis dazghveva dzviria. 1
ja-m-tel--------g-v-v- --v--ia. janmrtelobis dazghveva dzviria.
‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ რა გინდა რომ გამოხვიდე? ra ginda rom gamokhvide? 1
ra g---a-r-m-ga--khvi-e? ra ginda rom gamokhvide?
‫أريد أن أصبح مهندساً. ინჟინერი მინდა გავხდე. inzhineri minda gavkhde. 1
i-z-i--ri m-n-- g-v---e. inzhineri minda gavkhde.
‫أريد أن أدرس في الجامعة. უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. universit'et'shi minda vists'avlo. 1
u-iv-rs-t--t--hi min----i--s-av-o. universit'et'shi minda vists'avlo.
أنا متدرب. პრაქტიკანტი ვარ. p'rakt'ik'ant'i var. 1
p-r-k-'ik'--t-i--a-. p'rakt'ik'ant'i var.
أنا لا أكسب الكثير. მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. me ar makvs maghali khelpasi. 1
me----m-kvs magha-- k-elpasi. me ar makvs maghali khelpasi.
‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. p'rakt'ik'as sazghvargaret gavdivar. 1
p--a--'ik--s -a-g--a---ret gavd--ar. p'rakt'ik'as sazghvargaret gavdivar.
‫هذا هو مديري. ეს ჩემი უფროსია. es chemi uprosia. 1
e----e-i-upros-a. es chemi uprosia.
‫وزملائي لطفاء. სასიამოვნო კოლეგები მყავს. sasiamovno k'olegebi mqavs. 1
s---am-----k'-l-g-bi mq-vs. sasiamovno k'olegebi mqavs.
في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. shuadghes chven qoveltvis k'apeshi mivdivart. 1
s-uadgh---c------o-eltv-s ---pes-- m-vd---rt. shuadghes chven qoveltvis k'apeshi mivdivart.
أنا أبحث عن عمل. სამუშაო ადგილს ვეძებ. samushao adgils vedzeb. 1
s----ha- ad-----ved---. samushao adgils vedzeb.
لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. uk've erti ts'elia umushevari var. 1
uk-ve--r---ts'--i----us--vari-v-r. uk've erti ts'elia umushevari var.
هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. am kveqanashi dzalian bevri umushevaria. 1
am k-e--n-shi-d-a---n-be--i -m-shev----. am kveqanashi dzalian bevri umushevaria.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟