‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   ka პატარა დიალოგი 1

‫20 [عشرون]

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

p'at'ara dialogi 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! მყუდროდ მოეწყვეთ! mqudrod moets'qvet! 1
mqu--od-moets'qvet! mqudrod moets'qvet!
‫البيت بيتك! თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi! 1
t-vi-ise-ig--z-nit, rog---s --k----i! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi!
ماذا تحب أن تشرب؟ რას დალევთ? ras dalevt? 1
ras-d-l-v-? ras dalevt?
هل تحب الموسيقى؟ გიყვართ მუსიკა? giqvart musik'a? 1
giq-ar--mus-k-a? giqvart musik'a?
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية. მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. me miqvars k'lasik'uri musik'a. 1
me-mi-vars--'las-k---i --s----. me miqvars k'lasik'uri musik'a.
‫هذه أقراصي المدمجة. აი, ჩემი დისკები. ai, chemi disk'ebi. 1
ai, -he-- -is--e-i. ai, chemi disk'ebi.
هل تعزف على آلة موسيقية؟ უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? uk'ravt romelime inst'rument'ze? 1
u--ra-t--om-l----i--t'--m-nt--e? uk'ravt romelime inst'rument'ze?
هذا جيتاري. აი, ჩემი გიტარა. ai, chemi git'ara. 1
ai, chemi---t----. ai, chemi git'ara.
هل تحب الغناء؟ გიყვართ სიმღერა? giqvart simghera? 1
g--va-t s-m--er-? giqvart simghera?
هل لديك أطفال؟ ბავშვები თუ გყავთ? bavshvebi tu gqavt? 1
ba-shveb- -u-gq-v-? bavshvebi tu gqavt?
هل لديك كلب؟ ძაღლი თუ გყავთ? dzaghli tu gqavt? 1
d-agh-i-tu--q--t? dzaghli tu gqavt?
هل لديك قطة؟ კატა თუ გყავთ? k'at'a tu gqavt? 1
k-at-a t- -qa-t? k'at'a tu gqavt?
‫هذه هي كتبي. აი, ჩემი წიგნები. ai, chemi ts'ignebi. 1
a---c---i t---gne-i. ai, chemi ts'ignebi.
أنا أقرأ هذا الكتاب حالياً. ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. amzhamad am ts'igns vk'itkhulob. 1
amzh-mad--- -s-igns vk-i-khulob. amzhamad am ts'igns vk'itkhulob.
ماذا تحب أن تقرأ؟ რისი კითხვა გიყვართ? risi k'itkhva giqvart? 1
r-s-----tkh------var-? risi k'itkhva giqvart?
هل تحب الذهاب إلى الحفلات الموسيقية؟ გიყვართ კონცერტზე სიარული? giqvart k'ontsert'ze siaruli? 1
g-q---t k'-nts-r-'-- -iaru--? giqvart k'ontsert'ze siaruli?
هل تحب الذهاب إلى المسرح؟ გიყვართ თეატრში სიარული? giqvart teat'rshi siaruli? 1
gi--ar- -eat-rshi----ru--? giqvart teat'rshi siaruli?
هل تحب الذهاب إلى الأوبرا؟ გიყვართ ოპერაში სიარული? giqvart op'erashi siaruli? 1
g--v-rt----e----i-si-r---? giqvart op'erashi siaruli?

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.