‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫صيغة الماضي 2‬   »   ka წარსული 2

‫82 [اثنان وثمانون]

‫صيغة الماضي 2‬

‫صيغة الماضي 2‬

82 [ოთხმოცდაორი]

82 [otkhmotsdaori]

წარსული 2

ts'arsuli 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫هل اضطررت إلى طلب سيارة إسعاف؟ სასწრაფო უნდა გამოგეძახა? sasts'rapo unda gamogedzakha? 1
s--t--r-p--unda-ga-o-ed-a--a? sasts'rapo unda gamogedzakha?
‫هل اضطررت إلى استدعاء الطبيب؟ ექიმისთვის უნდა დაგერეკა? ekimistvis unda dagerek'a? 1
ek--istv----nda-d--er-k-a? ekimistvis unda dagerek'a?
‫هل اضطررت إلى طلب الشرطة؟ პოლიციისთვის უნდა დაგერეკა? p'olitsiistvis unda dagerek'a? 1
p-o--tsiis-v-s -n-a-d--er--'-? p'olitsiistvis unda dagerek'a?
هل لديك رقم الهاتف؟ لقد حصلت عليه للتو. გაქვთ ტელეფონის ნომერი? წესით უნდა მქონდეს. gakvt t'eleponis nomeri? ts'esit unda mkondes. 1
g--v- ---le-oni- --mer---ts-es-- unda----n---. gakvt t'eleponis nomeri? ts'esit unda mkondes.
هل لديك العنوان؟ لقد حصلت عليه للتو. გაქვთ მისამართი? წესით უნდა მქონდეს. gakvt misamarti? ts'esit unda mkondes. 1
ga-v---i-am-rti--t-'e-it--n---m---de-. gakvt misamarti? ts'esit unda mkondes.
هل لديك خريطة المدينة؟ لقد حصلت عليه للتو. გაქვთ ქალაქის რუკა? წესით უნდა მქონდეს. gakvt kalakis ruk'a? ts'esit unda mkondes. 1
gak-t --l---s------? -s-e-i- -n-- mkon---. gakvt kalakis ruk'a? ts'esit unda mkondes.
‫هل أتى في الموعد؟ لم يتمكن من الحضور في الوقت المحدد. ის პუნქტუალურად მოვიდა? მან პუნქტუალურად მოსვლა ვერ შეძლო. is p'unkt'ualurad movida? man p'unkt'ualurad mosvla ver shedzlo. 1
is-p'unkt'-a-ur-d m-vi--?-------u---'u-lur------v---v-r----d---. is p'unkt'ualurad movida? man p'unkt'ualurad mosvla ver shedzlo.
هل وجد الطريق؟ لم يتمكن من العثور على الطريق. იპოვნა მან გზა? მან გზის პოვნა ვერ შეძლო. ip'ovna man gza? man gzis p'ovna ver shedzlo. 1
ip'-v---m--------ma----i----o-n- --r sh--z-o. ip'ovna man gza? man gzis p'ovna ver shedzlo.
هل فهمك؟ لم يستطع أن يفهمني. გაგიგო მან? მან ჩემი გაგება ვერ შეძლო. gagigo man? man chemi gageba ver shedzlo. 1
ga---- ma-?-m-- -he---gag--- ver--h-dzl-. gagigo man? man chemi gageba ver shedzlo.
لماذا لم تتمكن من الحضور في الوقت المحدد؟ რატომ ვერ შეძელი პუნქტუალურად მოსვლა? rat'om ver shedzeli p'unkt'ualurad mosvla? 1
r--'-- --r ---d-eli -'-nkt--a-u-ad-mo-v-a? rat'om ver shedzeli p'unkt'ualurad mosvla?
لماذا لم تتمكن من العثور على الطريق؟ რატომ ვერ შეძელი გზის პოვნა? rat'om ver shedzeli gzis p'ovna? 1
rat'om---r -h--z-l----i- p-ovn-? rat'om ver shedzeli gzis p'ovna?
لماذا لم تستطيع فهمه؟ რატომ ვერ შეძელი მისი გაგება? rat'om ver shedzeli misi gageba? 1
rat'-m---- sh--z--i -is--g-g-ba? rat'om ver shedzeli misi gageba?
لم أتمكن من الوصول إلى هناك في الوقت المحدد لأنه لم تكن هناك حافلة. მე ვერ შევძელი პუნქტუალურად მოსვლა, რადგან ავტობუსი აღარ მოვიდა. me ver shevdzeli p'unkt'ualurad mosvla, radgan avt'obusi aghar movida. 1
me -er-----d---- p'---t-u-lura- mo-vl---rad--- --t'------a---r -ov-d-. me ver shevdzeli p'unkt'ualurad mosvla, radgan avt'obusi aghar movida.
لم أتمكن من العثور على الطريق لأنني لم أكن أملك خريطة للمدينة. მე ვერ შევძელი გზის გაგნება, რადგან რუკა არ მქონდა. me ver shevdzeli gzis gagneba, radgan ruk'a ar mkonda. 1
m- -er--hev---l- g-is-g-----a, r-dga---u----a- m--nda. me ver shevdzeli gzis gagneba, radgan ruk'a ar mkonda.
‫لم أتمكن من فهمه، لأن الموسيقى كانت عالية جداً. მე ვერ შევძელი მისი გაგება, რადგან მუსიკა იყო ხმამაღლა. me ver shevdzeli misi gageba, radgan musik'a iqo khmamaghla. 1
m----r --evd---i mis--g-g--a, r--gan -u-i-'a -q- khma---hla. me ver shevdzeli misi gageba, radgan musik'a iqo khmamaghla.
‫اضطررت لأخذ سيارة أجرة. ტაქსიში უნა ჩავმჯდარიყავი. t'aksishi una chavmjdariqavi. 1
t---s-------- c---mj-a----v-. t'aksishi una chavmjdariqavi.
‫اضطررت لشراء خريطة للمدينة. რუკა უნდა მეყიდა. ruk'a unda meqida. 1
ruk'a u--- m---d-. ruk'a unda meqida.
اضطررت إلى إيقاف الراديو. რადიო უნდა გამომერთო. radio unda gamomerto. 1
radio -nda---m----to. radio unda gamomerto.

تعلم اللغات أفضل في خارج بلادك!

يتعلم البالغون التحدث ليس بالصورة السهلة كما لدي الأطفال. لأن أمخاخهم قد تم نموها. لذا فإنه لا يتمكن بعد من بناء شبكات جديدة. لكن يستطيع المرء مع ذلك كبالغ أن يتعلم لغة جديدة بشكل جيد جدا. و من أجل هذا عليه السفر إلي البلد التي يتم فيها تحدث تلك اللغة. فتعلم اللغة في الخارج له فاعليته الخاصة. و هذا ما يعرفه كل شخص قد قام برحلة لتعلم لغة. ففي هذا المحيط الطبيعي يتعلم المرء اللغة أسرع. لقد توصلت دراسة لتوها إلي نتيجة مثيرة. فهي تظهر أن المرء يتعلم لغة جديدة في خارج البلاد بطريقة مختلفة. بحيث يعامل المخ اللغة الأجنبية و كأنها لغة أم. يعتقد الباحثون منذ فترة طويلة أنه توجد عمليات تعليمية مختلفة. لكن علي ما يبدو أنه توجد تجربة في الوقت الحالي تؤكد ذلك. لقد استوجب علي مجموعة من المختبرين تعلم لغة مصطنعة. و حصل مجموعة منهم علي حصص لتعلم تلك اللغة بشكل طبيعي. فيما تعلم جزء آخر بما يوازيه لكن في خارج بلادهم. و كان من ثم علي هؤلاء المختبرين توجيه أنفسهم إلي محيط أجنبي. و قد تحدث جميع هؤلاء الذين كانوا علي اتصال معهم هذه اللغة الجديدة. و كان الأشخاص المختبرين في تلك المجموعة من طلاب اللغاتالغير عاديين. فهم انتموا إلي مجتمع غير مألوف من المتحدثين. و كانوا مجبرين علي التقديم السريع للمساعدة بهذه اللغةالجديدة. و بعد حين تم إجراء اختبار تجاه تلك المجموعة. أظهرت المجموعتان معرفة جيدة باللغة الجديدة. و لقد تعاملت أمخاخهم مع اللغة الأجنبية، لكن بشكل مختلف! هؤلاء الذين تعلموا "خارج بلادهم" أبرزوا نشاطا ملحوظا للمخ. و قام أيضا مخهم بمعالجة قواعد اللغة الأجنية، كما في لغاتهم الخاصة. حيث تم تعريف نفس الآليات كما الموجودة لدي المتحدثين للغاتهم الأم. إن رحلة لتعلم اللغات تعد أفضل و أكثر أشكال التعلم فاعلية.