‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬   »   gu તે 2 સાથે ગૌણ કલમો

‫92 [اثنان وتسعون]

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

‫الجمل الثانوية مع أنّ 2‬

92 [બાનુ]

92 [Bānu]

તે 2 સાથે ગૌણ કલમો

tē 2 sāthē gauṇa kalamō

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫يزعجني أنك تشخر. તે મને હેરાન કરે છે કે તમે નસકોરા કરો છો. tē manē hērāna karē chē kē tamē nasakōrā karō chō. 1
tē man----r-------ē -h---ē ta-----s---r--karō-chō. tē manē hērāna karē chē kē tamē nasakōrā karō chō.
‫يزعجني أنك تكثر من شرب البيرة. તે મને હેરાન કરે છે કે તમે આટલી બિયર પીઓ છો. Tē manē hērāna karē chē kē tamē āṭalī biyara pīō chō. 1
T---anē-h--ān--k-r- -----ē---m---ṭa-- b--a-- p-ō----. Tē manē hērāna karē chē kē tamē āṭalī biyara pīō chō.
‫يزعجني أنك تأتي متأخراً. હું અસ્વસ્થ છું કે તમે આટલું મોડું કર્યું. Huṁ asvastha chuṁ kē tamē āṭaluṁ mōḍuṁ karyuṁ. 1
Huṁ--s-a--h--chu- -ē-t-m- -ṭ-luṁ-mōḍuṁ -ar--ṁ. Huṁ asvastha chuṁ kē tamē āṭaluṁ mōḍuṁ karyuṁ.
أعتقد أنه يحتاج إلى طبيب. મને લાગે છે કે તેને ડૉક્ટરની જરૂર છે. Manē lāgē chē kē tēnē ḍŏkṭaranī jarūra chē. 1
Ma-ē -ā-ē-chē--ē----ē-----a--nī-j--ū-- ch-. Manē lāgē chē kē tēnē ḍŏkṭaranī jarūra chē.
أعتقد أنه مريض. મને લાગે છે કે તે બીમાર છે. Manē lāgē chē kē tē bīmāra chē. 1
M-nē----- c-ē--ē-t- bī-ā-a -h-. Manē lāgē chē kē tē bīmāra chē.
أعتقد أنه نائم الآن. મને લાગે છે કે તે હવે સૂઈ રહ્યો છે. Manē lāgē chē kē tē havē sūī rahyō chē. 1
Manē-lāgē -hē--- t--hav---ūī rah---c-ē. Manē lāgē chē kē tē havē sūī rahyō chē.
‫نأمل أن يتزوج ابنتنا. અમને આશા છે કે તે અમારી દીકરી સાથે લગ્ન કરશે. Amanē āśā chē kē tē amārī dīkarī sāthē lagna karaśē. 1
Am--- --ā---- ----ē-am-rī --ka-- -āthē----na karaśē. Amanē āśā chē kē tē amārī dīkarī sāthē lagna karaśē.
‫نأمل أن تكون لديه نقوداً كثيرة. અમને આશા છે કે તેની પાસે ઘણા પૈસા છે. Amanē āśā chē kē tēnī pāsē ghaṇā paisā chē. 1
Am------ā---------ē-ī -ā-- g--ṇā-p-i-ā -hē. Amanē āśā chē kē tēnī pāsē ghaṇā paisā chē.
‫نأمل أن يكون مليونيراً. અમે આશા રાખીએ છીએ કે તે કરોડપતિ છે. Amē āśā rākhīē chīē kē tē karōḍapati chē. 1
Amē āśā-r-k--- ---ē kē ------ōḍ--at- -hē. Amē āśā rākhīē chīē kē tē karōḍapati chē.
‫سمعت أن زوجته أصيبت بحادث. મેં સાંભળ્યું કે તમારી પત્નીનો અકસ્માત થયો છે. Mēṁ sāmbhaḷyuṁ kē tamārī patnīnō akasmāta thayō chē. 1
M---sā-bhaḷyuṁ k------rī--a-n-nō-akas--ta ----ō -hē. Mēṁ sāmbhaḷyuṁ kē tamārī patnīnō akasmāta thayō chē.
‫سمعت إنها في المستشفى. મેં સાંભળ્યું કે તે હોસ્પિટલમાં છે. Mēṁ sāmbhaḷyuṁ kē tē hōspiṭalamāṁ chē. 1
M-ṁ----b-a-----k---ē --sp---l--ā- c-ē. Mēṁ sāmbhaḷyuṁ kē tē hōspiṭalamāṁ chē.
‫سمعت أن السيارة تلفت تماماً. મેં સાંભળ્યું છે કે તમારી કાર સંપૂર્ણપણે તૂટી ગઈ છે. Mēṁ sāmbhaḷyuṁ chē kē tamārī kāra sampūrṇapaṇē tūṭī gaī chē. 1
Mēṁ -ā--h----- -h- ---ta--rī -āra--am--rṇap--ē ---- --- -hē. Mēṁ sāmbhaḷyuṁ chē kē tamārī kāra sampūrṇapaṇē tūṭī gaī chē.
‫يسعدني أنك أتيت. તમે આવ્યા મને ખૂબ આનંદ થયો. Tamē āvyā manē khūba ānanda thayō. 1
T--ē-ā-y- -anē -hūb--ā---da thay-. Tamē āvyā manē khūba ānanda thayō.
‫يسعدني أنك مهتم. મને આનંદ છે કે તમને રસ છે. Manē ānanda chē kē tamanē rasa chē. 1
M-nē-ā---d- chē k--t---nē-r--- c--. Manē ānanda chē kē tamanē rasa chē.
‫يسعدني أنك ستشتري المنزل. મને આનંદ છે કે તમે ઘર ખરીદવા માંગો છો. Manē ānanda chē kē tamē ghara kharīdavā māṅgō chō. 1
Ma-ē--na-d----ē--ē ta-- ---r--k-a-ī---- -āṅ----h-. Manē ānanda chē kē tamē ghara kharīdavā māṅgō chō.
‫أخشى أن تكون آخر حافلة قد مضت. મને ડર છે કે છેલ્લી બસ પહેલેથી જ ગઈ છે. Manē ḍara chē kē chēllī basa pahēlēthī ja gaī chē. 1
Man- ḍ-ra--h--k- c---l--bas- --hēl---ī--a ga- -hē. Manē ḍara chē kē chēllī basa pahēlēthī ja gaī chē.
‫أخشى أننا سنضطر لأخذ سيارة أجرة. મને ડર છે કે અમારે ટેક્સી લેવી પડશે. Manē ḍara chē kē amārē ṭēksī lēvī paḍaśē. 1
M-nē ḍ----chē k---mār--ṭē------vī pa-a--. Manē ḍara chē kē amārē ṭēksī lēvī paḍaśē.
‫أخشى أنني لا أحمل نقوداً معي. મને ડર છે કે મારી પાસે પૈસા નથી. Manē ḍara chē kē mārī pāsē paisā nathī. 1
Man--ḍ--- -----ē -ā-- pās- pais--n----. Manē ḍara chē kē mārī pāsē paisā nathī.

من الإيماءات إلي التحدث

عندما نتكلم أو نسمع يكون لدي المخ الكثير لإنجازه. فعليه أن يعالج الإشارات اللغوية. و تعتبر الإيماءات و الرموز أيضا إشارات لغوية. فهي موجودة قبل اللغة البشرية. يتم فهم بعض الرموز في جميع الثقافات. بعض الرموز الأخري يجب تعلمها. بحيث لا يمكن فهمها تلقائيا. يتم معالجة الرموز و الإيماءات كما يتم في معالجة اللغة و يتم معالجتهم في ذات المنطقة للدماغ. و هذا ما اثبتته دراسة حديثة. فقد قام الباحثون باختبار عدد من الإشخاص. و كان علي هؤلاء الأشخاص رؤية مقاطع فيديو مختلفة. و أثناء رؤية مقاطع الفيديو تم قياس أنشطة أدمغاتهم. تم التعبير عن جزء في المقطع عن أشياء مختلفة. و قد تم هذا من خلال الحركات و الرموز و اللغة. و قد قام مجموعة أخري من الأشخاص بمشاهدة مقاطع فيديو أخري. و كانت المقاطع هذه هراء ليس له معني. فلم تتواجد لغة أو إيماءات أو رموز. و لم يكن لهم معني. و من خلال القياس رأي الباحثون ماذا أينما يتم معالجته. و تمكنوا من مقارنة أنشطة الدماغ للأشخاص المختبرين. و قد تم تحليل جميع ما يتضمنه معني في ذات المنطقة. إن نتيجة هذه التجربة مثيرة للغاية. فهي تظهر كيف قد تعلم دماغنا لغة من جديد. في البداية يتواصل الناس من خلال الإيماءات. و فيما بعد يطورون اللغة. فعلي الدماغ تعلم كيف يعالج اللغة، كمعالجته للإيماءات. ..و بوضوج فإنه قام ببساطة بتحديث نسخته القديمة.