‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى القطار‬   »   gu ટ્રેનમાં

‫34 [أربعة وثلاثون]

‫فى القطار‬

‫فى القطار‬

34 [ચોત્રીસ]

34 [Cōtrīsa]

ટ્રેનમાં

ṭrēnamāṁ

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
هل هذا القطار متجه إلى برلين؟ શું તે બર્લિનની ટ્રેન છે? śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē? 1
ś-ṁ -ē -----n--ī -r-na --ē? śuṁ tē barlinanī ṭrēna chē?
‫متى ينطلق القطار؟ ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē? 1
Ṭr----kēṭ-l--v--yē-up--- c-ē? Ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
‫متى يصل القطار إلى برلين؟ બર્લિનમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē? 1
Ba-li-a-ā- ṭrēn---yār- -vē --ē? Barlinamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
عذرا هل يمكنني المرور؟ માફ કરશો, શું હું પાસ થઈ શકું? Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa thaī śakuṁ? 1
M--ha-k--aśō- ----huṁ pās----aī--aku-? Māpha karaśō, śuṁ huṁ pāsa thaī śakuṁ?
اعتقد أن هذا مقعدي. મને લાગે છે કે આ મારી બેઠક છે. Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē. 1
M-nē l-g--ch- ---ā --r- -ēṭhak- c--. Manē lāgē chē kē ā mārī bēṭhaka chē.
أعتقد أنك تجلس في مقعدي. મને લાગે છે કે તમે મારી સીટ પર બેઠા છો. Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō. 1
M-nē-lā-- -h- kē--amē -ā-ī -īṭa p-ra -ē--- --ō. Manē lāgē chē kē tamē mārī sīṭa para bēṭhā chō.
‫أين عربة النوم؟ સ્લીપર ક્યાં છે? Slīpara kyāṁ chē? 1
S-ī--r- kyā- c--? Slīpara kyāṁ chē?
توجد عربة النوم في نهاية القطار. સ્લીપર ટ્રેનના છેડે છે. Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē. 1
Sl-p-ra--r-na-ā ---------. Slīpara ṭrēnanā chēḍē chē.
‫وأين عربة الطعام؟ ـــ في المقدمة. અને ડાઇનિંગ કાર ક્યાં છે? - શરૂઆતામા. Anē ḍāiniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarūātāmā. 1
A----ā--iṅga k--- -y-ṁ --------arū-t---. Anē ḍāiniṅga kāra kyāṁ chē? - Śarūātāmā.
‫أيمكنني النوم في السرير السفلي؟ શું હું નીચે સૂઈ શકું? Śuṁ huṁ nīcē sūī śakuṁ? 1
Ś-- ----nī---sū---ak-ṁ? Śuṁ huṁ nīcē sūī śakuṁ?
‫أيمكنني النوم في السرير الأوسط؟ શું હું વચ્ચે સૂઈ શકું? Śuṁ huṁ vaccē sūī śakuṁ? 1
Śuṁ -uṁ --c-- -----a--ṁ? Śuṁ huṁ vaccē sūī śakuṁ?
‫أيمكنني النوم في السرير العلوي؟ શું હું ઉપર સૂઈ શકું? Śuṁ huṁ upara sūī śakuṁ? 1
Ś-- -uṁ---ara --ī ś---ṁ? Śuṁ huṁ upara sūī śakuṁ?
‫متى نصل إلى الحدود؟ આપણે સરહદ પર ક્યારે છીએ? Āpaṇē sarahada para kyārē chīē? 1
Āpaṇ- -ar--ad---a-a-k-ār- c--ē? Āpaṇē sarahada para kyārē chīē?
كم من الوقت تستغرق الرحلة إلى برلين؟ બર્લિનની મુસાફરીમાં કેટલો સમય લાગે છે? Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē? 1
Ba--in-n- mus-pharī--ṁ-k--a-- s-ma-- lāgē ch-? Barlinanī musāpharīmāṁ kēṭalō samaya lāgē chē?
هل تأخر القطار؟ શું ટ્રેન મોડી પડી છે? Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē? 1
Śu- --ē-- m-ḍ- paḍ- -h-? Śuṁ ṭrēna mōḍī paḍī chē?
‫هل لديك شيء لتقرأه؟ શું તમારી પાસે વાંચવા માટે કંઈક છે? Śuṁ tamārī pāsē vān̄cavā māṭē kaṁīka chē? 1
Śuṁ t---rī-pā-ē--ān̄ca-- m-----aṁī-- c-ē? Śuṁ tamārī pāsē vān̄cavā māṭē kaṁīka chē?
هل يمكنك الحصول على شيء للأكل والشرب هنا؟ શું અહીં ખાવા પીવા માટે કંઈક મળે છે? Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē? 1
Śu---h-ṁ khā-ā pī-ā--āṭ- --ṁ--a--a-ē----? Śuṁ ahīṁ khāvā pīvā māṭē kaṁīka maḷē chē?
هل من الممكن أن توقظني في الساعة السابعة صباحاً؟ શું તમે મને સવારે 7 વાગ્યે જગાડશો? Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō? 1
Ś-ṁ t--ē-ma---s-vā-ē-7---gy-----āḍa--? Śuṁ tamē manē savārē 7 vāgyē jagāḍaśō?

الأطفال الصغار و قراءة الشفتين

عندما يبدأ الصغار في التعلم، ينظرون إلي فم الأباء و الأمهات و هم يتحدثون. و هذا ما توصل إليه علماء النفس التنموي. عندما يتم الأطفال الستة أشهر يبدأون في قراءة الشفاه. و يركزون في كيفية تحريك الآخرين لشفاههم و كيف يصدرون الأصوات. عندما يتم الأطفال سنة يفهمون بعض الكلمات. و ابتداءا من هذا العمر ينظرون إلي الناس في أعينهم. و بالتالي يتلقون الكثير من المعلومات. و نظرة إلي داخل عيون أبائهم و أمهاتهم يعرفون عما إذا كانوا في فرح أم سعادة. و من خلال ذلك أيضا يتعرفون علي عالم الشعور. و يكون من المثير عندما يتحدث المرء معهم في لغة أجنبية. و يبدأ الأطفال الصغار مرة أخري القراءة من شفاه أبائهم. و يبدأون أيضا في بناء أصوات أجنبية. لذا عندما يتحدث المرء مع الأطفال الصغار يجب عليه دائما النظر إليهم. علاوة علي ذلك يحتاج الأطفال الصغار إلي حوار من أجل تطورهم اللغوي. غالبا ما يكرر الأباء دائما ما يقوله الأطفال الصغار. و بالتالي يحصلون علي انطباع لذلك. و هذا مهم للغاية بالنسبة للأطفال الصغار. فهم يعلمون بذلك إنه يمكن فهمهم. هذا التأكيد يعمل علي تحفيز الأطفال. كما يحفزهم علي مواصلة التحدث. لذلك لا يكون كافيا اذا تم تشغيل اسطوانات صوتية للاطفال. أن يقرأ الأطفال من الشفاه هي بالفعل دراسات مثبتة. أثناء التجارب المجراة تم عرض الأطفال الصغار فيديوهات دون صوت. و هذه الفيديوهات كانت باللغة الأم و باللغات الأجنبية. ينظر الصغار إلي تلك الفيديوهات المعروضة بلغاتهم الأم بشكل أطول. و ينتبهون إلي ذلك بشكل أوضح. الكلمات الأولي للأطفال الصغار تكون هي ذاتها نفس الكلمات في جميع أنحاء العالم. ماما و بابا هما أسهل الكلمات التي يمكن نطقها في جميع لغات العالم.