‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫الصفات 2‬   »   gu વિશેષણો 2

‫79 [تسعة وسبعون]

‫الصفات 2‬

‫الصفات 2‬

79 [ન્યાત્તર]

79 [nyāttara]

વિશેષણો 2

viśēṣaṇō 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
أنا أرتدي ثوباً أزرق. મેં વાદળી ડ્રેસ પહેર્યો છે. mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē. 1
m-ṁ--ā-a-ī--r-s--pa--ry- -h-. mēṁ vādaḷī ḍrēsa pahēryō chē.
أنا أرتدي ثوباً أحمر. મેં લાલ ડ્રેસ પહેર્યો છે. Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē. 1
M-- lā-a-ḍ-ēsa -a--r-ō -h-. Mēṁ lāla ḍrēsa pahēryō chē.
أنا أرتدي ثوباً أخضر. મેં લીલો ડ્રેસ પહેર્યો છે. Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē. 1
Mēṁ l--- ḍrē-a --h------h-. Mēṁ līlō ḍrēsa pahēryō chē.
أنا ‫أشتري حقيبة يد سوداء. હું કાળી બેગ ખરીદું છું. Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ. 1
H------- --g--k--r---ṁ c-uṁ. Huṁ kāḷī bēga kharīduṁ chuṁ.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بنية. હું બ્રાઉન બેગ ખરીદું છું. Huṁ brāuna bēga kharīduṁ chuṁ. 1
Hu----------ē-a -h-r--uṁ-chu-. Huṁ brāuna bēga kharīduṁ chuṁ.
أنا ‫أشتري حقيبة يد بيضاء. હું સફેદ બેગ ખરીદું છું. Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ. 1
Hu---ap-ēda-b------a---u---h--. Huṁ saphēda bēga kharīduṁ chuṁ.
أنا بحاجة إلى سيارة جديدة. મારે નવી કાર જોઈએ છે. Mārē navī kāra jōīē chē. 1
Mā-ē na-- kār- jōīē c-ē. Mārē navī kāra jōīē chē.
أنا بحاجة إلى سيارة سريعة. મારે ઝડપી કાર જોઈએ છે. Mārē jhaḍapī kāra jōīē chē. 1
Mār- -h--a-ī -ār- jōī- -h-. Mārē jhaḍapī kāra jōīē chē.
أنا بحاجة إلى سيارة مريحة. મારે આરામદાયક કાર જોઈએ છે. Mārē ārāmadāyaka kāra jōīē chē. 1
Mā-ē ā------ya-a kā-- -ōī--c--. Mārē ārāmadāyaka kāra jōīē chē.
امرأة عجوز تعيش ‫في الأعلى. ત્યાં એક વૃદ્ધ સ્ત્રી રહે છે. Tyāṁ ēka vr̥ddha strī rahē chē. 1
T--ṁ ēk---r--d-- strī --h----ē. Tyāṁ ēka vr̥ddha strī rahē chē.
امرأة سمينة تعيش ‫في الأعلى. એક જાડી સ્ત્રી ત્યાં રહે છે. Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē. 1
Ē------ī-st-- -----r-hē c--. Ēka jāḍī strī tyāṁ rahē chē.
امرأة فضولية تعيش ‫في الأعلى. એક વિચિત્ર સ્ત્રી ત્યાં નીચે રહે છે. Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē. 1
Ēk--vi--t-a---r--t--ṁ nīc- r-------. Ēka vicitra strī tyāṁ nīcē rahē chē.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً لطيفين. અમારા મહેમાનો સારા લોકો હતા. Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā. 1
Amārā mahēm-n---ā-- ------a--. Amārā mahēmānō sārā lōkō hatā.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مهذبين. અમારા મહેમાનો નમ્ર લોકો હતા. Amārā mahēmānō namra lōkō hatā. 1
Amār- --hēmā-- -amr- --kō--atā. Amārā mahēmānō namra lōkō hatā.
لقد كان ضيوفنا أشخاصاً مثيرين للاهتمام. અમારા મહેમાનો રસપ્રદ લોકો હતા. Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā. 1
A-ā-- -ah---n- --sa-r-d--l-kō---tā. Amārā mahēmānō rasaprada lōkō hatā.
لدي أطفال مطيعون. હું બાળકોને પ્રેમ કરું છું. Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ. 1
H-ṁ-b-ḷakōn- -r------ru- c-u-. Huṁ bāḷakōnē prēma karuṁ chuṁ.
ولكن الجيران لديهم أطفال شقيين. પણ પડોશીઓને તોફાની બાળકો છે. Paṇa paḍōśīōnē tōphānī bāḷakō chē. 1
P--a-pa-ōśī--ē--ō-hān--b-ḷ-kō -hē. Paṇa paḍōśīōnē tōphānī bāḷakō chē.
هل أطفالك مطيعون؟ શું તમારા બાળકો સારા છે? Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē? 1
Śuṁ---mār--bā-a-- -ā-ā c-ē? Śuṁ tamārā bāḷakō sārā chē?

لغة واحدة واصناف عديدة

حتي لو تكلمنا لغة واحدة، فاننا نتكلم الكثير من لغات. لانه لا توجد لاي لغة نظام قائم بذاته. كل لغة تظهر العديد من الابعاد المختلفة. تعد اللغة بناءا حيا. و يتوجه المتحدثون دائما الي شركائهم في الحديث. و لذلك ينوع الناس اللغة التي يتحدثونها. هذا التنوع يظهر في اشكال مختلفة. لكل لغة علي سبيل المثال تاريخها. و كل لغة تتغير و تتواصل في التغير. و يمكن ادراك ان كبار السن يتحدثون بشكل مختلف عن الشباب. كذلك يوجد في اغلب اللغات لهجات متعددة. كثير من متحدثي اللهجات يتمكنون من التكيف مع محيطهم. و في مواقف معينة يتحدثون اللغة الفصحي. توجد مجموعات اجتماعية مختلفة والتي يكون لديها لغاتها المختلفة. لغة الشباب أو لغة الصيادين هي امثلة علي ذلك. في العمل يتحدث اغلب الناس بصورة مختلفة عما هو عليه البيت. و يستخدم كثيرون في العمل لغة متخصصة. و يظهر الفرق بين التحدث و الكتابة. في الأغلب ما تعتبر اللغة المنطوقة أسهل كثيرا من اللغة المكتوبة. و قد يتسع هذا الفرق في السهولة لدرجة كبيرة جدا. و يحدث ذلك عندما لا يطرأ تغيير كبير في اللغة المكتوبة. و من ثم لابد أن يتعلم المتحدثون أولا استخدام اللغة في صيغتها المكتوبة. غالبا ما تختلف لغة الرجال عن لغة النساء. في المجتمعات الغربية لا يكون هذا الفرق كبيرا. لكن توجد من الدول و التي تتحدث فيها النساء بصورة مختلفةتماما عن الرجال. في بعض الثقافات الأخري يكون للأدب و اللياقة لغتاهما الخاصة. لكن لا يعني هذا أن التحدث سهل للغاية. فلابد لنا أثناء ذلك أن نراعي أشياءا كثيرة في وقت واحد.