‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫فى محطة القطار‬   »   gu સ્ટેશન પર

‫33 [ثلاثة وثلاثون]

‫فى محطة القطار‬

‫فى محطة القطار‬

33 [તેત્રીસ]

33 [Tētrīsa]

સ્ટેશન પર

sṭēśana para

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الغوجاراتية تشغيل المزيد
‫متى ينطلق القطار التالي إلى برلين؟ બર્લિનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē? 1
b--l-na-ī-āg--ī -r--a k-ārē--h-? barlinanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى باريس؟ પેરિસની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē? 1
Pē-i-----ā---- ----a---ārē -hē? Pērisanī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار التالي إلى لندن؟ લંડનની આગલી ટ્રેન ક્યારે છે? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē? 1
La--------ā--lī ṭr-n----ā------? Laṇḍananī āgalī ṭrēna kyārē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى وارسو؟ વોર્સો જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē? 1
V--sō---vānī-ṭr-n- k--a-ā--āgyē-n---ḷ- c--? Vōrsō javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى ستوكهولم؟ સ્ટોકહોમ જવાની ટ્રેન કેટલા વાગ્યે નીકળે છે? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē? 1
Sṭōka---- --v--ī ṭ---- --ṭ-lā-v-g-- ---a-ē ch-? Sṭōkahōma javānī ṭrēna kēṭalā vāgyē nīkaḷē chē?
‫متى ينطلق القطار إلى بودابست؟ બુડાપેસ્ટ જતી ટ્રેન કેટલા વાગ્યે ઉપડે છે? Buḍāpēsṭa jatī ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē? 1
B-ḍāp---a-j-tī --ē-a k-ṭ-l- vāg-- up-ḍ----ē? Buḍāpēsṭa jatī ṭrēna kēṭalā vāgyē upaḍē chē?
‫أريد تذكرة سفر إلى مدريد. મારે મેડ્રિડની ટિકિટ જોઈએ છે. Mārē mēḍriḍanī ṭikiṭa jōīē chē. 1
Mār- m--r-ḍ-----------j-ī- -h-. Mārē mēḍriḍanī ṭikiṭa jōīē chē.
‫أريد تذكرة سفر إلى براغ. મારે પ્રાગની ટિકિટ જોઈએ છે. Mārē prāganī ṭikiṭa jōīē chē. 1
M----p-----ī ṭ-k-ṭ--jōī- ch-. Mārē prāganī ṭikiṭa jōīē chē.
‫أريد تذكرة سفر إلى برن. મને બર્નની ટિકિટ જોઈએ છે. Manē barnanī ṭikiṭa jōīē chē. 1
M-nē---rna-ī ṭi-iṭ- -ōī---h-. Manē barnanī ṭikiṭa jōīē chē.
‫متى يصل القطار إلى فيينا؟ વિયેનામાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? Viyēnāmāṁ ṭrēna kyārē āvē chē? 1
Viy-n---- ṭ-ē---kyā-- -v- ch-? Viyēnāmāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
‫متى يصل القطار إلى موسكو؟ મોસ્કોમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? Mōskōmāṁ ṭrēna kyārē āvē chē? 1
M-s--m-ṁ ṭ---a kyā-ē-ā-ē --ē? Mōskōmāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
‫متى يصل القطار إلى أمستردام؟ એમ્સ્ટરડેમમાં ટ્રેન ક્યારે આવે છે? Ēmsṭaraḍēmamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē? 1
Ēm-ṭ--a---am-- ṭ---a -yār---vē-c--? Ēmsṭaraḍēmamāṁ ṭrēna kyārē āvē chē?
‫هل علي أن أبدل القطار؟ શું મારે બસો બદલવી પડશે? Śuṁ mārē basō badalavī paḍaśē? 1
Śuṁ ---ē--asō b--a-----paḍa-ē? Śuṁ mārē basō badalavī paḍaśē?
‫من أي رصيف ينطلق القطار؟ તે કયા પ્લેટફોર્મથી રવાના થાય છે? Tē kayā plēṭaphōrmathī ravānā thāya chē? 1
Tē -ayā-p-ē----ōrm-t---r-v-nā t--y----ē? Tē kayā plēṭaphōrmathī ravānā thāya chē?
‫هل في القطار عربة نوم؟ શું ટ્રેનમાં સ્લીપર્સ છે? Śuṁ ṭrēnamāṁ slīparsa chē? 1
Śuṁ ṭr-na-āṁ -l-p-r---c--? Śuṁ ṭrēnamāṁ slīparsa chē?
‫أريد تذكرة ذهاب فقط إلى بروكسل. હું ફક્ત બ્રસેલ્સની વન-વે ટ્રીપ ઈચ્છું છું. Huṁ phakta brasēlsanī vana-vē ṭrīpa īcchuṁ chuṁ. 1
Huṁ-pha-t---r----sa-ī-v------ ṭ--p------u- -h--. Huṁ phakta brasēlsanī vana-vē ṭrīpa īcchuṁ chuṁ.
‫أريد تذكرة ذهاب وإياب إلى كوبنهاغن. મને કોપનહેગનની રીટર્ન ટિકિટ જોઈએ છે. Manē kōpanahēgananī rīṭarna ṭikiṭa jōīē chē. 1
M-nē kō--na---a--------a--a----i-- -ōīē c-ē. Manē kōpanahēgananī rīṭarna ṭikiṭa jōīē chē.
كم تكلفة المقعد في سيارة النوم؟ સ્લીપિંગ કારમાં સ્થાનની કિંમત કેટલી છે? Slīpiṅga kāramāṁ sthānanī kimmata kēṭalī chē? 1
S--pi-ga--ār---ṁ-----n-nī-ki-mat---ēṭal--chē? Slīpiṅga kāramāṁ sthānanī kimmata kēṭalī chē?

تغير اللغة

يتغير العالم الذي نعيش فيه كل يوم. و كنتيجة لذلك لا يمكن للغاتنا أن تصاب أبدا بالركود. هي مستمرة في التطور معنا و بالتالي فهي ديناميكية. هذا التغير من الممكن له أن يصيب جميع فروع اللغة. بمعني أن هذا التغيير يتم تلبيته في نواح مختلفة. و من ثم تؤثر التغييرات الصوتية علي النظام الصوتي للغة. و عند التغيرات الدلالية تتغير معاني الكلمة. فيما يشمل التغييرات المعجمية التغيير علي المفردات. و تعمل التغيرات النحوية علي تغيير بنايات القواعد اللغوية. تتنوع الأسباب حول تلك التغيرات التي تصيب اللغة. و في الغالب ما تعود إلي أسباب اقتصادية. فالمتحدثون أو من يكتبون يبغون توفير أوقاتهم أو مجهوداتهم. و لذلك يعملون علي تبسيط لغاتهم. و أيضا فإن الابتكارات يمكنها أن تعمل علي تغيير اللغة. و يأتي اكتشاف الأشياء الجديدة مثالا علي ذلك. و هذه الأشياء تحتاج إلي أسماء ، و لذا تنشأ أسماء جديدة. غالبا لا يتم التخطيط لهذا التغيير اللغوي. و هي عادة ما تكون عملية طبيعية و تحدث تلقائيا. لكن من الممكن أن يتمكن المتحدثون من تغيير لغاتهم، و بمنتهي القضد أيضا. و يفعلون ذلك عندما يستهدفون إجراء تأثيرات محددة. إن تأثير اللغات الأجنبية يلعب دورا أيضا في عمليات التغيير اللغوية. و هذا يصبح في زمن العولمة واضحا. و قبل كل شئ تؤثر اللغة الانجليزية علي اللغات الأخري. فبالكاد كل لغة في العالم تتضمن كلمات من اللغة الإنجليزية. و تسمي هذه الظاهرة بالدخيل الانجليزي. و منذ العصور القديمة، يتم انتقاد تلك التغييرات التي تطرأ علي اللغة أو ابداء المخاوف منها. لكن في الوقت ذاته يعد التغير اللغوي علامة إيجابية. و هذا يثبت أن لغتنا حية، تماما كما الحال لدينا!