‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   bg аргументирам нещо 1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [седемдесет и пет]

75 [sedemdeset i pet]

аргументирам нещо 1

argumentiram neshcho 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ Защо няма да дойдете? Zashcho nyama da doydete? 1
Zash-ho--yama -- d-y-et-? Zashcho nyama da doydete?
الطقس سيء للغاية. Времето е лошо. Vremeto ye losho. 1
Vr-met---- --sho. Vremeto ye losho.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. Аз няма да дойда, защото времето е лошо. Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho. 1
A- nyam- d- d----- za---hot----e--t--y- -os--. Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
لماذا لا يأتي؟ Защо той няма да дойде? Zashcho toy nyama da doyde? 1
Z-s-cho -oy--ya---d---oy-e? Zashcho toy nyama da doyde?
هو غير مدعو. Той не е поканен. Toy ne ye pokanen. 1
T-y ne-ye pok--en. Toy ne ye pokanen.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. Той няма да дойде, защото не е поканен. Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen. 1
To------- da-do-de,---shc-o-- n- -e -ok-n--. Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.
لماذا لا تأتي؟ Защо няма да дойдеш? Zashcho nyama da doydesh? 1
Z--h-ho-n--m--da---y-esh? Zashcho nyama da doydesh?
ليس لدي وقت. Аз нямам време. Az nyamam vreme. 1
Az n--ma- ---me. Az nyamam vreme.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. Аз няма да дойда, защото нямам време. Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme. 1
Az-ny--a -a-d-y-a------ch-to-n---am-vre--. Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme.
لماذا لا تبقى؟ Защо не останеш? Zashcho ne ostanesh? 1
Zas-----n- -s------? Zashcho ne ostanesh?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. Аз трябва да работя още. Az tryabva da rabotya oshche. 1
Az tr-a-v--d---a---ya o-h--e. Az tryabva da rabotya oshche.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. Аз няма да остана, защото трябва да работя още. Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche. 1
Az-nya---d- o---na- z-sh--oto trya--a -a r--o-ya-----h-. Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche.
لماذا تغادر بالفعل؟ Защо си тръгвате вече? Zashcho si trygvate veche? 1
Z-s---------r-g-----v-c-e? Zashcho si trygvate veche?
أنا متعب. Аз съм уморен / уморена. Az sym umoren / umorena. 1
Az---- ----en /-u-----a. Az sym umoren / umorena.
سأرحل لأنني متعب. Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. Az si trygvam, zashchoto sym umoren / umorena. 1
Az--i tryg---,---s--h-t--s-m-um-r-n --u--ren-. Az si trygvam, zashchoto sym umoren / umorena.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ Защо заминавате вече? Zashcho zaminavate veche? 1
Za----- z-m---v--- --che? Zashcho zaminavate veche?
‫الوقت متأخر. Вече е късно. Veche ye kysno. 1
Veche-ye ---no. Veche ye kysno.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. Заминавам, защото вече е късно. Zaminavam, zashchoto veche ye kysno. 1
Z-minava-- ---hch--o-------ye kysno. Zaminavam, zashchoto veche ye kysno.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.