‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   bg аргументирам нещо 1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [седемдесет и пет]

75 [sedemdeset i pet]

аргументирам нещо 1

argumentiram neshcho 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ Защо няма да дойдете? Zashcho nyama da doydete? 1
Z--hc-- --a-a-da-do--e-e? Zashcho nyama da doydete?
الطقس سيء للغاية. Времето е лошо. Vremeto ye losho. 1
Vr-m--o -- -os-o. Vremeto ye losho.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. Аз няма да дойда, защото времето е лошо. Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho. 1
Az--y-----a-----a,--a-hchot--v-eme-o ye ---h-. Az nyama da doyda, zashchoto vremeto ye losho.
لماذا لا يأتي؟ Защо той няма да дойде? Zashcho toy nyama da doyde? 1
Za---ho--oy nya-a -a--o-de? Zashcho toy nyama da doyde?
هو غير مدعو. Той не е поканен. Toy ne ye pokanen. 1
T-y--e ---pok-n--. Toy ne ye pokanen.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. Той няма да дойде, защото не е поканен. Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen. 1
T---n--m- -- d-yde, z----h--o-n- ye--o-an--. Toy nyama da doyde, zashchoto ne ye pokanen.
لماذا لا تأتي؟ Защо няма да дойдеш? Zashcho nyama da doydesh? 1
Z-s-c-o-n-a-a-d---oyde-h? Zashcho nyama da doydesh?
ليس لدي وقت. Аз нямам време. Az nyamam vreme. 1
Az n-a-am---e-e. Az nyamam vreme.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. Аз няма да дойда, защото нямам време. Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme. 1
Az-ny----d------a----shc-o-o n--ma- vr---. Az nyama da doyda, zashchoto nyamam vreme.
لماذا لا تبقى؟ Защо не останеш? Zashcho ne ostanesh? 1
Z-s-cho -- o--a----? Zashcho ne ostanesh?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. Аз трябва да работя още. Az tryabva da rabotya oshche. 1
Az--r-abv- -a r-botya--shche. Az tryabva da rabotya oshche.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. Аз няма да остана, защото трябва да работя още. Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche. 1
A--ny-m---a --ta-a,-zashc-ot----ya-v- -a --------oshche. Az nyama da ostana, zashchoto tryabva da rabotya oshche.
لماذا تغادر بالفعل؟ Защо си тръгвате вече? Zashcho si trygvate veche? 1
Za--c-- si-try--ate-v---e? Zashcho si trygvate veche?
أنا متعب. Аз съм уморен / уморена. Az sym umoren / umorena. 1
A---ym--m---n---umo----. Az sym umoren / umorena.
سأرحل لأنني متعب. Аз си тръгвам, защото съм уморен / уморена. Az si trygvam, zashchoto sym umoren / umorena. 1
A- ---tr---a-, z-s-----o-s-m -----n-/-um-r---. Az si trygvam, zashchoto sym umoren / umorena.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ Защо заминавате вече? Zashcho zaminavate veche? 1
Zas--ho --m--avat- v-c-e? Zashcho zaminavate veche?
‫الوقت متأخر. Вече е късно. Veche ye kysno. 1
Ve--e -- k--n-. Veche ye kysno.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. Заминавам, защото вече е късно. Zaminavam, zashchoto veche ye kysno. 1
Zam--av-m, z-----oto ve-h-----ky-n-. Zaminavam, zashchoto veche ye kysno.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.