‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   hy ինչ որ բան հիմնավորել 1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [յոթանասունհինգ]

75 [yot’anasunhing]

ինչ որ բան հիմնավորել 1

inch’ vor ban himnavorel 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ Ինչու՞ չեք գալիս: Inch’u՞ ch’yek’ galis 1
I-----՞ ch’---’ ga-is Inch’u՞ ch’yek’ galis
الطقس سيء للغاية. Եղանակը վատն է: Yeghanaky vatn e 1
Y------ky---t--e Yeghanaky vatn e
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. Ես չեմ գալիս, որովհետև եղանակը վատն է: Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e 1
Y-- -h-yem g-lis--v--o-h--ev-ye-h--a-y va-n e Yes ch’yem galis, vorovhetev yeghanaky vatn e
لماذا لا يأتي؟ Ինչու՞ չէ նա գալիս: Inch’u՞ ch’e na galis 1
Inc--u՞-c-’e--a-g-l-s Inch’u՞ ch’e na galis
هو غير مدعو. Նա հրավիրված չէ: Na hravirvats ch’e 1
Na--rav-r-----c--e Na hravirvats ch’e
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. Նա չի գալիս, որովհետև նա հրավիրված չէ: Na ch’i galis, vorovhetev na hravirvats ch’e 1
N---h’i -----, -o---h-t-v-n--h-avirva-s --’e Na ch’i galis, vorovhetev na hravirvats ch’e
لماذا لا تأتي؟ Ինչու՞ չես գալիս: Inch’u՞ ch’yes galis 1
I-c-’u՞ -h’ye---a-is Inch’u՞ ch’yes galis
ليس لدي وقت. Ես ժամանակ չունեմ: Yes zhamanak ch’unem 1
Ye- z-a-an-k ch--n-m Yes zhamanak ch’unem
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. Ես չեմ գալիս, որովհետև ժամանակ չունեմ: Yes ch’yem galis, vorovhetev zhamanak ch’unem 1
Y---ch’-e- ----s---oro-h-----zha-a-ak c-’-n-m Yes ch’yem galis, vorovhetev zhamanak ch’unem
لماذا لا تبقى؟ Ինչու՞ չես մնում: Inch’u՞ ch’yes mnum 1
I---’u---h’--s-m--m Inch’u՞ ch’yes mnum
لا يزال يتعين علي أن أعمل. Ես պետք է դեռ աշխատեմ: Yes petk’ e derr ashkhatem 1
Yes--et-’ --de-- --h--a-em Yes petk’ e derr ashkhatem
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. Ես չեմ մնում, որովհետև ես պետք է դեռ աշխատեմ: Yes ch’yem mnum, vorovhetev yes petk’ e derr ashkhatem 1
Y-s---’y-m m--m,--o---h-t-- y-s -et-- e-de-r ash-h-tem Yes ch’yem mnum, vorovhetev yes petk’ e derr ashkhatem
لماذا تغادر بالفعل؟ Ինչու՞ եք արդեն գնում: Inch’u՞ yek’ arden gnum 1
I-c-’u՞----’-----n --um Inch’u՞ yek’ arden gnum
أنا متعب. Ես հոգնած եմ: Yes hognats yem 1
Y-- --g-a-s---m Yes hognats yem
سأرحل لأنني متعب. Ես գնում եմ, որովհետև հոգնած եմ: Yes gnum yem, vorovhetev hognats yem 1
Y-- --u- -em--v-ro-he-ev----n-ts --m Yes gnum yem, vorovhetev hognats yem
‫لما أنت ذاهب الآن؟ Ինչու՞ եք արդեն գնում: Inch’u՞ yek’ arden gnum 1
Inch’u--ye-’-a---n g--m Inch’u՞ yek’ arden gnum
‫الوقت متأخر. Արդեն ուշ է: Arden ush e 1
A--en-ush e Arden ush e
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. Ես գնում եմ, որովհետև արդեն ուշ է: Yes gnum yem, vorovhetev arden ush e 1
Yes g-um-yem---o-ovh-t-v -r----us--e Yes gnum yem, vorovhetev arden ush e

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.