‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫إبداء الأسباب 1‬   »   mk нешто појаснува / образложува 1

‫75 [خمسة وسبعون]

‫إبداء الأسباب 1‬

‫إبداء الأسباب 1‬

75 [седумдесет и пет]

75 [syedoomdyesyet i pyet]

нешто појаснува / образложува 1

nyeshto poјasnoova / obrazloʐoova 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية المقدونية تشغيل المزيد
لماذا لا تأتي؟ Зошто не доаѓате? Zoshto nye doaѓatye? 1
Zosht- --e--o--at--? Zoshto nye doaѓatye?
الطقس سيء للغاية. Времето е лошо. Vryemyeto ye losho. 1
V-y----to ye lo-h-. Vryemyeto ye losho.
لن آتي لأن الطقس سيئ جداً. Не доаѓам, бидејки времето е лошо. Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho. 1
N-----a-am- -idyeј-- --y--yet- -e--o---. Nye doaѓam, bidyeјki vryemyeto ye losho.
لماذا لا يأتي؟ Зошто тој не доаѓа? Zoshto toј nye doaѓa? 1
Zo---o---- ----d-aѓa? Zoshto toј nye doaѓa?
هو غير مدعو. Тој не е поканет. Toј nye ye pokanyet. 1
T-ј-n----e-p-ka-ye-. Toј nye ye pokanyet.
إنه لا يأتي لأنه غير مدعو. Тој не доаѓа, бидејки не е поканет. Toј nye doaѓa, bidyeјki nye ye pokanyet. 1
To- -y- do-ѓa,--idy--ki ny- ye--o--n---. Toј nye doaѓa, bidyeјki nye ye pokanyet.
لماذا لا تأتي؟ Зошто ти не доаѓаш? Zoshto ti nye doaѓash? 1
Z--h-o -i n-e---aѓ-s-? Zoshto ti nye doaѓash?
ليس لدي وقت. Јас немам време. Јas nyemam vryemye. 1
Ј-s---emam-vr-emye. Јas nyemam vryemye.
لن آتي لأنني لا أملك الوقت. Јас не доаѓам, бидејки немам време. Јas nye doaѓam, bidyeјki nyemam vryemye. 1
Ј-s -y- --aѓa-- bi-y-ј-i---e--- ------e. Јas nye doaѓam, bidyeјki nyemam vryemye.
لماذا لا تبقى؟ Зошто не останеш? Zoshto nye ostanyesh? 1
Z--hto nye----any-sh? Zoshto nye ostanyesh?
لا يزال يتعين علي أن أعمل. Морам уште да работам. Moram ooshtye da rabotam. 1
M---- o-sht-- -- r------. Moram ooshtye da rabotam.
لن أبقى لأنني لا أزال بحاجة إلى العمل. Јас не останувам, бидејки морам уште да работам. Јas nye ostanoovam, bidyeјki moram ooshtye da rabotam. 1
Ј-s n-e-ost-----am--bi----k--m-ram o-s-t-e-d--ra---a-. Јas nye ostanoovam, bidyeјki moram ooshtye da rabotam.
لماذا تغادر بالفعل؟ Зошто веќе си одите? Zoshto vyekjye si oditye? 1
Z-sht- v--k--- ---od--ye? Zoshto vyekjye si oditye?
أنا متعب. Јас сум уморен / уморна. Јas soom oomoryen / oomorna. 1
Јa------ o-mo---n --oo-orna. Јas soom oomoryen / oomorna.
سأرحل لأنني متعب. Си одам, бидејки сум уморен / уморна. Si odam, bidyeјki soom oomoryen / oomorna. 1
Si--dam--bi--eјk---oo- -----y-- /---mo-n-. Si odam, bidyeјki soom oomoryen / oomorna.
‫لما أنت ذاهب الآن؟ Зошто веќе заминувате? Zoshto vyekjye zaminoovatye? 1
Z-s-to vye-j----a-ino--at-e? Zoshto vyekjye zaminoovatye?
‫الوقت متأخر. Доцна е веќе. Dotzna ye vyekjye. 1
Do---a-ye vye-jy-. Dotzna ye vyekjye.
سأذهب لأن الوقت أصبح متأخراً. Јас заминувам, бидејки е веќе доцна. Јas zaminoovam, bidyeјki ye vyekjye dotzna. 1
Ј-s zami-o-v--- --dy--k- y--v--kj-e---t---. Јas zaminoovam, bidyeјki ye vyekjye dotzna.

اللغة الام = لغة عاطفية, اللغة الاجنبية = لغة عقلانية؟

نحن نقوم بتدعيم الانشطة الدماغية عند تعلمنا للغة اجنبية. و عن طريق التعلم تتغير طريقة تفكيرنا. فنحن نصبح مبدعين بصورة أكبر، كما نصبح اكثر مرونة. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يكون و قع التفكير المعقد لديهم اقل اثرا. عند التعلم يتم تدريب الذاكرة. و كلما تعلمنا اكثر، كلما عملت ذاكرتنا بصورة افضل. من تعلم لغات كثيرة، يتعلم الاشياء الاخري ايضا سريعا. انه يمكن ان يفكر باهتمام اكبر حول موضوع ما. و بالتالي يحل المشاكل اسرع. الناس الذين يعرفون اكثر من لغة يمكنهم ايضا اتخاذ القرارات بصورة افضل. كذلك عن كيفية اتخاذهم للقرارات فان ذلك مرتبط باللغات. و اللغة التي نفكر بها تؤثر علي قراراتنا. لقد فحص علماء النفس من اجل احدي الدراسات اكثر من شخص. و جميع الاشخاص المختبرين كان يعرفون لغتين. فبجانب لغاتهم الام كانوا يجيدون لغة أخري. كان علي هؤلاء الاشخاص الاجابة علي سؤال واحد. و كان السؤال يدور حول حل لمشكلة ما. و كان علي الاشخاص المختبرين ان يختاروا بين خيارين. و كان احدهما يحمل في طياته المغامرة اكثر من الآخر. و كان علي الاشخاص المختبرين الاجابة علي السؤال باللغتين. و كانت الاجابة تختلف عند تغيير اللغة. عندما تحدثوا لغاتهم الام، اختاروا المغامرة. لكن عند اللغة الاجنبية اختاروا الخيار الآمن. بعد تلك التجربة كان علي الاشخاص موضع الاختبار الذهاب الي الرهان. و في ذلك برز ايضا اختلاف واضح. عندما استخدموا اللغة الاجنبية كانوا اكثر حكمة. يعتقد الباحثون اننا اثناء تفكيرنا باللغة الاجنبية نكون اكثر تركيزا. ..لذلك نتخذ قراراتنا بعقولنا و ليس بعواطفنا.