የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   mk Присвојни заменки 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шеесет и седум]

67 [shyeyesyet i syedoom]

Присвојни заменки 2

Prisvoјni zamyenki 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ሜቄዶኒያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር очила о____ о-и-а ----- очила 0
oc-i-a o_____ o-h-l- ------ ochila
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። То- -- заб----- с-оите--ч-л-. Т__ г_ з_______ с_____ о_____ Т-ј г- з-б-р-в- с-о-т- о-и-а- ----------------------------- Тој ги заборави своите очила. 0
T-------z-borav- --oit-- oc----. T__ g__ z_______ s______ o______ T-ј g-i z-b-r-v- s-o-t-e o-h-l-. -------------------------------- Toј gui zaboravi svoitye ochila.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? К--е--- -ег--и----ч---? К___ с_ н_______ о_____ К-д- с- н-г-в-т- о-и-а- ----------------------- Каде се неговите очила? 0
Ka-y--s-----e-u--itye o-hi--? K____ s__ n__________ o______ K-d-e s-e n-e-u-v-t-e o-h-l-? ----------------------------- Kadye sye nyeguovitye ochila?
ሰኣት час---ик ч_______ ч-с-в-и- -------- часовник 0
c-a----ik c________ c-a-o-n-k --------- chasovnik
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Негов--т-ча--вни- е-раси---. Н_______ ч_______ е р_______ Н-г-в-о- ч-с-в-и- е р-с-п-н- ---------------------------- Неговиот часовник е расипан. 0
Ny-gu---o- cha--vn-k -- -as-p--. N_________ c________ y_ r_______ N-e-u-v-o- c-a-o-n-k y- r-s-p-n- -------------------------------- Nyeguoviot chasovnik ye rasipan.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Час--ни-от-- -а-ач-н-на-ѕидот. Ч_________ е з______ н_ ѕ_____ Ч-с-в-и-о- е з-к-ч-н н- ѕ-д-т- ------------------------------ Часовникот е закачен на ѕидот. 0
C--sov-i--t--- z---chy-n-n- d-i-o-. C__________ y_ z________ n_ d______ C-a-o-n-k-t y- z-k-c-y-n n- d-i-o-. ----------------------------------- Chasovnikot ye zakachyen na dzidot.
ፓስፖርት п---ш п____ п-с-ш ----- пасош 0
p-so-h p_____ p-s-s- ------ pasosh
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Т-ј-г- за-у-- -в-јот --сош. Т__ г_ з_____ с_____ п_____ Т-ј г- з-г-б- с-о-о- п-с-ш- --------------------------- Тој го загуби својот пасош. 0
To- gu---aguo-----vo-o--pa-o--. T__ g__ z_______ s_____ p______ T-ј g-o z-g-o-b- s-o-o- p-s-s-. ------------------------------- Toј guo zaguoobi svoјot pasosh.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? К--- - негов-о-------? К___ е н_______ п_____ К-д- е н-г-в-о- п-с-ш- ---------------------- Каде е неговиот пасош? 0
K--y---e---e-uovi-- ---osh? K____ y_ n_________ p______ K-d-e y- n-e-u-v-o- p-s-s-? --------------------------- Kadye ye nyeguoviot pasosh?
እነሱ – የእነሱ ти--- н--ен т__ – н____ т-е – н-в-н ----------- тие – нивен 0
t-y- ---i---n t___ – n_____ t-y- – n-v-e- ------------- tiye – nivyen
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Де--та -------- да г-----д----в------одит---. Д_____ н_ м____ д_ г_ н_____ с_____ р________ Д-ц-т- н- м-ж-т д- г- н-ј-а- с-о-т- р-д-т-л-. --------------------------------------------- Децата не можат да ги најдат своите родители. 0
Dye-z-ta-nye-moʐa---a gui-naј----svo-t-- r-dity--i. D_______ n__ m____ d_ g__ n_____ s______ r_________ D-e-z-t- n-e m-ʐ-t d- g-i n-ј-a- s-o-t-e r-d-t-e-i- --------------------------------------------------- Dyetzata nye moʐat da gui naјdat svoitye rodityeli.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። А-а еве ги д--ѓаат------т----ди-ели! А__ е__ г_ д______ н______ р________ А-а е-е г- д-а-а-т н-в-и-е р-д-т-л-! ------------------------------------ Ама еве ги доаѓаат нивните родители! 0
Am- yev-e -----oaѓ--t-ni-n--y- -o--t-e-i! A__ y____ g__ d______ n_______ r_________ A-a y-v-e g-i d-a-a-t n-v-i-y- r-d-t-e-i- ----------------------------------------- Ama yevye gui doaѓaat nivnitye rodityeli!
እርሶ – የእርሶ В-е – В-ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Vi-- - V-sh V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? К--------е-В-шето--а--ва-е-----по-ин- -ил--? К____ б___ В_____ п________ г________ М_____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-и-е М-л-р- -------------------------------------------- Какво беше Вашето патување, господине Милер? 0
K--v--by-s--e----h-e----ato--aњye- ---s-o-inye--il-e-? K____ b______ V_______ p__________ g__________ M______ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-d-n-e M-l-e-? ------------------------------------------------------ Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospodinye Milyer?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Ка-е-е-Ваш--- соп--г-,--о-подин- Ми---? К___ е В_____ с_______ г________ М_____ К-д- е В-ш-т- с-п-у-а- г-с-о-и-е М-л-р- --------------------------------------- Каде е Вашата сопруга, господине Милер? 0
Ka-ye-y- Vasha-a----r-o-u-- -uospo---y--Mily-r? K____ y_ V______ s_________ g__________ M______ K-d-e y- V-s-a-a s-p-o-g-a- g-o-p-d-n-e M-l-e-? ----------------------------------------------- Kadye ye Vashata soproogua, guospodinye Milyer?
እርሶ – የእርሶ Ви- ----ш В__ – В__ В-е – В-ш --------- Вие – Ваш 0
Viy- - --sh V___ – V___ V-y- – V-s- ----------- Viye – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Ка--о -еше-В-ш-т------в-ње, ---поѓо Ш---? К____ б___ В_____ п________ г______ Ш____ К-к-о б-ш- В-ш-т- п-т-в-њ-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------------- Какво беше Вашето патување, госпоѓо Шмит? 0
K--v- b-e-h---V--hy-t- -a--o--њ-e---uos-oѓ---hm--? K____ b______ V_______ p__________ g_______ S_____ K-k-o b-e-h-e V-s-y-t- p-t-o-a-y-, g-o-p-ѓ- S-m-t- -------------------------------------------------- Kakvo byeshye Vashyeto patoovaњye, guospoѓo Shmit?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Кад- ---а-и---с-п--г,-го---ѓ-----т? К___ е В_____ с______ г______ Ш____ К-д- е В-ш-о- с-п-у-, г-с-о-о Ш-и-? ----------------------------------- Каде е Вашиот сопруг, госпоѓо Шмит? 0
K-dye-y--V-shio--so---o--- guo----o-Shmi-? K____ y_ V______ s________ g_______ S_____ K-d-e y- V-s-i-t s-p-o-g-, g-o-p-ѓ- S-m-t- ------------------------------------------ Kadye ye Vashiot soproogu, guospoѓo Shmit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -