| መነፅር |
ع-نک
_____
-ی-ک-
------
عینک
0
aynak
a____
a-n-k
-----
aynak
|
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
وہ ا-نی-عین--ب-و--گ----- -
__ ا___ ع___ ب___ گ__ ہ_ -_
-ہ ا-ن- ع-ن- ب-و- گ-ا ہ- --
----------------------------
وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -
0
w-h--pn- ay--k-bho-l--a-a --- -
w__ a___ a____ b____ g___ h__ -
w-h a-n- a-n-k b-o-l g-y- h-i -
-------------------------------
woh apni aynak bhool gaya hai -
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
وہ اپنی عینک بھول گیا ہے -
woh apni aynak bhool gaya hai -
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
اسکی -ی---ک-اں -ے--
____ ع___ ک___ ہ_ ؟_
-س-ی ع-ن- ک-ا- ہ- ؟-
---------------------
اسکی عینک کہاں ہے ؟
0
u--i ayna- -ah-n -ai?
u___ a____ k____ h___
u-k- a-n-k k-h-n h-i-
---------------------
uski aynak kahan hai?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
اسکی عینک کہاں ہے ؟
uski aynak kahan hai?
|
| ሰኣት |
----
_____
-ھ-ی-
------
گھڑی
0
ghari
g____
g-a-i
-----
ghari
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
اس-- ---- خراب-----
____ گ___ خ___ ہ_ -_
-س-ی گ-ڑ- خ-ا- ہ- --
---------------------
اسکی گھڑی خراب ہے -
0
usk--------kha--b--a- -
u___ g____ k_____ h__ -
u-k- g-a-i k-a-a- h-i -
-----------------------
uski ghari kharab hai -
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
اسکی گھڑی خراب ہے -
uski ghari kharab hai -
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
-ھ---دیوا- -- ---ی -- -
____ د____ پ_ ل___ ہ_ -_
-ھ-ی د-و-ر پ- ل-ک- ہ- --
-------------------------
گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -
0
ghar- --ew---par--a--k- h-i--
g____ d_____ p__ l_____ h__ -
g-a-i d-e-a- p-r l-t-k- h-i -
-----------------------------
ghari deewar par lataki hai -
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
گھڑی دیوار پر لٹکی ہے -
ghari deewar par lataki hai -
|
| ፓስፖርት |
-اسپورٹ
________
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورٹ
0
p---po-t
p_______
p-s-p-r-
--------
passport
|
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
ا-ک- -اس--ر- گ--ہو-گی- ہے -
____ پ______ گ_ ہ_ گ__ ہ_ -_
-س-ا پ-س-و-ٹ گ- ہ- گ-ا ہ- --
-----------------------------
اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -
0
uska p-ss-ort -u- -o g--- -a- -
u___ p_______ g__ h_ g___ h__ -
u-k- p-s-p-r- g-m h- g-y- h-i -
-------------------------------
uska passport gum ho gaya hai -
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
اسکا پاسپورٹ گم ہو گیا ہے -
uska passport gum ho gaya hai -
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
---ا-پاسپ-رٹ-ک-اں-ہ- ؟
____ پ______ ک___ ہ_ ؟_
-س-ا پ-س-و-ٹ ک-ا- ہ- ؟-
------------------------
اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟
0
uska pa-s-or---ah-n-hai?
u___ p_______ k____ h___
u-k- p-s-p-r- k-h-n h-i-
------------------------
uska passport kahin hai?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
اسکا پاسپورٹ کہاں ہے ؟
uska passport kahin hai?
|
| እነሱ – የእነሱ |
وہ-–---ن--
__ – ا ن___
-ہ – ا ن-ا-
------------
وہ – ا نکا
0
wo- -ika
w__ n___
w-h n-k-
--------
woh nika
|
እነሱ – የእነሱ
وہ – ا نکا
woh nika
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
بچے -پ-- وال-ین-سے-نہ----ل پا--ے --- -
___ ا___ و_____ س_ ن___ م_ پ____ ہ__ -_
-چ- ا-ن- و-ل-ی- س- ن-ی- م- پ-ر-ے ہ-ں --
----------------------------------------
بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -
0
ba-h-y a--- w--d-in-s---------l p-- --i ---n -
b_____ a___ w______ s_ n___ m__ p__ h__ h___ -
b-c-a- a-n- w-l-a-n s- n-h- m-l p-r h-i h-i- -
----------------------------------------------
bachay apne waldain se nahi mil par hai hain -
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
بچے اپنے والدین سے نہیں مل پارہے ہیں -
bachay apne waldain se nahi mil par hai hain -
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
لیک- انکے ----ی- و---ر-ے-ہیں !
____ ا___ و_____ و_ آ___ ہ__ !_
-ی-ن ا-ک- و-ل-ی- و- آ-ہ- ہ-ں !-
--------------------------------
لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !
0
l-ki--un-ay-w-ld-i----h -r--- ha---!
l____ u____ w______ w__ a____ h___ !
l-k-n u-k-y w-l-a-n w-h a-h-y h-i- !
------------------------------------
lekin unkay waldain woh arhay hain !
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
لیکن انکے والدین وہ آرہے ہیں !
lekin unkay waldain woh arhay hain !
|
| እርሶ – የእርሶ |
آ----آپ--ا
__ – آ_ ک__
-پ – آ- ک-
------------
آپ – آپ کا
0
a-p--a- -a
a__ a__ k_
a-p a-p k-
----------
aap aap ka
|
እርሶ – የእርሶ
آپ – آپ کا
aap aap ka
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
آپ--- -ف--کیس----ا-- --ٹر--ول-،
__ ک_ س__ ک___ ر__ ؟ م___ م_____
-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ٹ- م-ل-،-
---------------------------------
آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،
0
a-p--a --fa--k-i-a ---a mi-t--?
a__ k_ s____ k____ r___ m______
a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s-e-?
-------------------------------
aap ka safar kaisa raha mister?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسٹر مولر،
aap ka safar kaisa raha mister?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
----ی-بیوی -ہاں -- --م-ٹر-مو--،
__ ک_ ب___ ک___ ہ_ ؟ م___ م_____
-پ ک- ب-و- ک-ا- ہ- ؟ م-ٹ- م-ل-،-
---------------------------------
آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،
0
a-p ki-biw--ka--n --i-mist-r?
a__ k_ b___ k____ h__ m______
a-p k- b-w- k-h-n h-i m-s-e-?
-----------------------------
aap ki biwi kahan hai mister?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
آپ کی بیوی کہاں ہے ؟ مسٹر مولر،
aap ki biwi kahan hai mister?
|
| እርሶ – የእርሶ |
آپ – -پ-ک-
__ – آ_ ک__
-پ – آ- ک-
------------
آپ – آپ کا
0
aap-a-p--a
a__ a__ k_
a-p a-p k-
----------
aap aap ka
|
እርሶ – የእርሶ
آپ – آپ کا
aap aap ka
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
-پ-ک- سفر---سا --- ---سز-----
__ ک_ س__ ک___ ر__ ؟ م__ ش____
-پ ک- س-ر ک-س- ر-ا ؟ م-ز ش-ڈ-
-------------------------------
آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،
0
aa- -a -a-a-----sa--a-a mr- shmd?
a__ k_ s____ k____ r___ m__ s____
a-p k- s-f-r k-i-a r-h- m-s s-m-?
---------------------------------
aap ka safar kaisa raha mrs shmd?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
آپ کا سفر کیسا رہا ؟ مسز شمڈ،
aap ka safar kaisa raha mrs shmd?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
م-- -----آ---- شو-ر کہ---ہ-ں--
___ ش___ آ_ ک_ ش___ ک___ ہ__ ؟_
-س- ش-ڈ- آ- ک- ش-ہ- ک-ا- ہ-ں ؟-
--------------------------------
مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟
0
a-p k----oha---ah-- h-in- m-s s---?
a__ k_ s_____ k____ h____ m__ s____
a-p k- s-o-a- k-h-n h-i-, m-s s-m-?
-----------------------------------
aap ke shohar kahan hain, mrs shmd?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
مسز شمڈ، آپ کے شوہر کہاں ہیں ؟
aap ke shohar kahan hain, mrs shmd?
|