የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   ta உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [அறுபத்து ஏழு]

67 [Aṟupattu ēḻu]

உடைமை பிரதிப்பெயர்ச்சொல் 2

uṭaimai piratippeyarccol 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ታሚልኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር மூ-்--க்--ண-ணா-ி மூ___ க___ ம-க-க-க- க-்-ா-ி ---------------- மூக்குக் கண்ணாடி 0
m-k----ka-ṇāṭi m_____ k______ m-k-u- k-ṇ-ā-i -------------- mūkkuk kaṇṇāṭi
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። அ--் ---த- -ூக்-ு-் க--ணாடிய- ம-ந்த- வி-்டா-். அ__ அ___ மூ___ க____ ம___ வி____ அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை ம-ந-த- வ-ட-ட-ன-. ---------------------------------------------- அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான். 0
ava- ----atu-mūkk-k -aṇ-ā--ya- -a-a-t---iṭ---. a___ a______ m_____ k_________ m______ v______ a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-. ---------------------------------------------- avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? அவ-்-அ---ு-மூ-்க-க---ண--ாடி-- ----- வ-ட-ட----்-ிற---? அ__ அ___ மூ___ க____ எ__ வி________ அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை எ-்-ே வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-? ----------------------------------------------------- அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்? 0
Av---a---a-u----k-k-k-ṇṇ--iya- eṅkē ----------ṟāṉ? A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________ A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ- -------------------------------------------------- Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
ሰኣት கட-க---் க____ க-ி-ா-ம- -------- கடிகாரம் 0
Kaṭi-āram K________ K-ṭ-k-r-m --------- Kaṭikāram
የእሱ ሰዓት አይሰራም። அவன-ு --ி-ாரம்-வ-ல- ----யவ--்ல-. அ___ க____ வே_ செ______ அ-ன-ு க-ி-ா-ம- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை- -------------------------------- அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை. 0
ava---u-k--i-ār---v--ai-ce-y-v--lai. a______ k________ v____ c___________ a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i- ------------------------------------ avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። கடிகாரம் --வ--றில- -ொ-்க-க-றது. க____ சு____ தொ______ க-ி-ா-ம- ச-வ-்-ி-் த-ங-க-க-ற-ு- ------------------------------- கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது. 0
K-ṭ-kāra- c-----il -----k-ṟ-t-. K________ c_______ t___________ K-ṭ-k-r-m c-v-ṟ-i- t-ṅ-u-i-a-u- ------------------------------- Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
ፓስፖርት ப-ஸ---ர--் பா____ ப-ஸ-ப-ர-ட- ---------- பாஸ்போர்ட் 0
P-sp-rṭ P______ P-s-ō-ṭ ------- Pāspōrṭ
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። அவ-்-அவ-து பா-்-ோர-ட்ட--தொ-ை-்த---ிட்----. அ__ அ___ பா_____ தொ___ வி____ அ-ன- அ-ன-ு ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-. ------------------------------------------ அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான். 0
av-ṉ-a--ṉ-t--pāspō--ṭ-- tolaittu ---ṭā-. a___ a______ p_________ t_______ v______ a-a- a-a-a-u p-s-ō-ṭ-a- t-l-i-t- v-ṭ-ā-. ---------------------------------------- avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? அவ-ுட-------ப-ர-ட்-எ--க- இ--க-க--த-? அ____ பா____ எ__ இ______ அ-ன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-? ------------------------------------ அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது? 0
A-aṉuṭ-iy- -āsp--ṭ--------uk--ṟatu? A_________ p______ e___ i__________ A-a-u-a-y- p-s-ō-ṭ e-k- i-u-k-ṟ-t-? ----------------------------------- Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
እነሱ – የእነሱ அ-ர--ள------களு--ய அ____________ அ-ர-க-்-அ-ர-க-ு-ை- ------------------ அவர்கள்-அவர்களுடைய 0
Av---aḷ-avar-a-u-aiya A____________________ A-a-k-ḷ-a-a-k-ḷ-ṭ-i-a --------------------- Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። க-ழ--த--ளி---்-அ--்க-ுட-ய--ாய் -ந்தைய-ை-்--ண்---ப-ட-க்க---ட-யவி--ல-. கு_______ அ______ தா_ த_____ க__ பி___ மு______ க-ழ-்-ை-ள-ன-ல- அ-ர-க-ு-ை- த-ய- த-்-ை-ர-க- க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை- -------------------------------------------------------------------- குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை. 0
ku--ntai---iṉāl-av-rk---ṭai-- -ā--t-n--i-ar--k-ka-ṭ--p---k----uṭ-ya-----i. k______________ a____________ t__ t___________ k____ p______ m____________ k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ-l a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y t-n-a-y-r-i- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-. -------------------------------------------------------------------------- kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። இதோ -ர----ா-்--- அவ-்க--ட-ய-த-ய்--ந்தை-ர். இ_ வ______ அ______ தா________ இ-ோ வ-ு-ி-ா-்-ள- அ-ர-க-ு-ை- த-ய---ந-த-ய-்- ------------------------------------------ இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர். 0
I-ō---r-ki-ār-a-- --a--a--------tāy--an-a-yar. I__ v____________ a____________ t_____________ I-ō v-r-k-ṟ-r-a-ē a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-t-n-a-y-r- ---------------------------------------------- Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
እርሶ – የእርሶ உ-்--்-- உ--கள---ய உ___ - உ_____ உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய ------------------ உங்கள் - உங்களுடைய 0
U--a-----ṅkaḷ-ṭa--a U____ - u__________ U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a ------------------- Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? உங்களு----பயணம-------ி இ-----்து மிஸ்--- ----லர்.? உ_____ ப___ எ___ இ____ மி___ மி_____ உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-? -------------------------------------------------- உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.? 0
u-k-ḷ-ṭ-i---payaṇ-m---paṭi--ru-t-u-misṭ-- ----ar.? u__________ p______ e_____ i______ m_____ m_______ u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u m-s-a- m-l-a-.- -------------------------------------------------- uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? உ-்-ளுட-ய -ன-வி--ங்--,--ி--டர்---ல்லர்? உ_____ ம__ எ___ மி___ மி____ உ-்-ள-ட-ய ம-ை-ி எ-்-ே- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்- --------------------------------------- உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்? 0
U---ḷuṭ-iya m-----i -ṅk-,-m----r ----ar? U__________ m______ e____ m_____ m______ U-k-ḷ-ṭ-i-a m-ṉ-i-i e-k-, m-s-a- m-l-a-? ---------------------------------------- Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
እርሶ – የእርሶ உ-்-ள- --உங்-ள-டைய உ___ - உ_____ உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய ------------------ உங்கள் - உங்களுடைய 0
Uṅ--ḷ --uṅk-ḷu---ya U____ - u__________ U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a ------------------- Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? உங்க-ுடைய-பயண-்-எப-ப-- இர-----து,-திர-மதி -----்? உ_____ ப___ எ___ இ_____ தி___ ஸ்___ உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-? ------------------------------------------------- உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்? 0
uṅk-ḷ--aiya-p--a-a- ep--ṭ- ir----------u-at- --it? u__________ p______ e_____ i_______ t_______ s____ u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u- t-r-m-t- s-i-? -------------------------------------------------- uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? உ-்-ளுடைய-கண----எ-்-ே,-தி-ுமத- -்மி--? உ_____ க___ எ___ தி___ ஸ்___ உ-்-ள-ட-ய க-வ-் எ-்-ே- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-? -------------------------------------- உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்? 0
U----u-a--a-kaṇa-a--eṅ--- -i-------s---? U__________ k______ e____ t_______ s____ U-k-ḷ-ṭ-i-a k-ṇ-v-r e-k-, t-r-m-t- s-i-? ---------------------------------------- Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -