Jezikovni vodič

sl nekaj utemeljiti 2   »   ti ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

76 [šestinsedemdeset]

nekaj utemeljiti 2

nekaj utemeljiti 2

76 [ሰብዓንሽዱሽተን]

76 [sebi‘anishidushiteni]

ገለ ምኽንያት ምሃብ 2

gele miẖiniyati mihabi 2

Izberite, kako želite videti prevod:   
slovenščina tigrinjščina Igraj Več
Zakaj nisi prišel (prišla)? ስ-------- -ይ-ጻ-ካ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
sil-mi-ita-i īẖa-zeyim--s-a--k-? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Bil sem bolan. (Bila sem bolna.) ሓ-- ኔ-። ሓ__ ኔ__ ሓ-መ ኔ-። ------- ሓሚመ ኔረ። 0
h-am--e-nēr-። ḥ_____ n____ h-a-ī-e n-r-። ------------- ḥamīme nēre።
Nisem prišel, ker sem bil bolan. (Nisem prišla, ker sem bila bolna.) ሓ-መ-ስለዝነበርኩ-እየ ዘይመ-እኩ። ሓ__ ስ______ እ_ ዘ______ ሓ-መ ስ-ዝ-በ-ኩ እ- ዘ-መ-እ-። ---------------------- ሓሚመ ስለዝነበርኩ እየ ዘይመጻእኩ። 0
h-a-ī-- ---ezin--er-ku -ye z-y----------u። ḥ_____ s_____________ i__ z______________ h-a-ī-e s-l-z-n-b-r-k- i-e z-y-m-t-’-’-k-። ------------------------------------------ ḥamīme silezineberiku iye zeyimets’a’iku።
Zakaj ona ni prišla? ስ-ም--ይ -ያ -ሳ -ይ-ጸት? ስ_____ ኢ_ ን_ ዘ_____ ስ-ም-ታ- ኢ- ን- ዘ-መ-ት- ------------------- ስለምንታይ ኢያ ንሳ ዘይመጸት? 0
s--e--n-ta-- ----ni-- zey--e------? s___________ ī__ n___ z____________ s-l-m-n-t-y- ī-a n-s- z-y-m-t-’-t-? ----------------------------------- sileminitayi īya nisa zeyimets’eti?
Bila je utrujena. ደኺማ-ኔራ። ደ__ ኔ__ ደ-ማ ኔ-። ------- ደኺማ ኔራ። 0
de-̱------r-። d_____ n____ d-h-ī-a n-r-። ------------- deẖīma nēra።
Ni prišla, ker je bila utrujena. ደኺማ---ዝ-በ-ት-ኣ-መ--ን ። ደ__ ስ______ ኣ_____ ። ደ-ማ ስ-ዝ-በ-ት ኣ-መ-ት- ። -------------------- ደኺማ ስለዝነበረት ኣይመጸትን ። 0
d-h-ī-a-sil-z-----r--i-ay-me---e-ini ። d_____ s_____________ a____________ ። d-h-ī-a s-l-z-n-b-r-t- a-i-e-s-e-i-i ። -------------------------------------- deẖīma silezinebereti ayimets’etini ።
Zakaj on ni prišel? ን-----ንታ--ኣ--ጸን። ን_ ስ_____ ኣ_____ ን- ስ-ም-ታ- ኣ-መ-ን- ---------------- ንሱ ስለምንታይ ኣይመጸን። 0
nisu -i--m----a-i ay--et--e--። n___ s___________ a___________ n-s- s-l-m-n-t-y- a-i-e-s-e-i- ------------------------------ nisu sileminitayi ayimets’eni።
Ni mu bilo do tega. ድ-የ- --ነ-ሮን። ድ___ ኣ______ ድ-የ- ኣ-ነ-ሮ-። ------------ ድልየት ኣይነበሮን። 0
dili-e----y-ne------። d_______ a___________ d-l-y-t- a-i-e-e-o-i- --------------------- diliyeti ayineberoni።
Ni prišel, ker mu ni bilo do tega. ን- ኣ--ጸን----ያ- ---ት ስለዘይ---። ን_ ኣ____ መ____ ድ___ ስ_______ ን- ኣ-መ-ን መ-ን-ቱ ድ-የ- ስ-ዘ-ነ-ሮ- ---------------------------- ንሱ ኣይመጸን መኽንያቱ ድልየት ስለዘይነበሮ። 0
n-su ayime--’en- m-h----ya---dil---ti -ile--yi-eb-r-። n___ a__________ m_________ d_______ s______________ n-s- a-i-e-s-e-i m-h-i-i-a-u d-l-y-t- s-l-z-y-n-b-r-። ----------------------------------------------------- nisu ayimets’eni meẖiniyatu diliyeti silezeyinebero።
Zakaj niste prišli? ን--ትኩ--ስለ--ታ--ዘይ--ኹም? ን_____ ስ_____ ዘ______ ን-ኻ-ኩ- ስ-ም-ታ- ዘ-መ-ኹ-? --------------------- ንስኻትኩም ስለምንታይ ዘይመጻኹም? 0
n---ẖ----um--si-e-i---a-i z--im-ts-----mi? n___________ s___________ z______________ n-s-h-a-i-u-i s-l-m-n-t-y- z-y-m-t-’-h-u-i- ------------------------------------------- nisiẖatikumi sileminitayi zeyimets’aẖumi?
Pokvarjen avto imamo. መኪ- ተባላ-ያት--። መ__ ተ______ ። መ-ና ተ-ላ-ያ-ና ። ------------- መኪና ተባላሽያትና ። 0
me---a --ba-a-h-y--i-a-። m_____ t______________ ። m-k-n- t-b-l-s-i-a-i-a ። ------------------------ mekīna tebalashiyatina ።
Nismo prišli, ker imamo pokvarjen avto. መኪና- ስለ-ተ----ት -ና ዝ-መ-እ- ። መ___ ስ________ ኢ_ ዝ_____ ። መ-ና- ስ-ዝ-በ-ሸ-ት ኢ- ዝ-መ-እ- ። -------------------------- መኪናና ስለዝተበላሸወት ኢና ዝይመጻእና ። 0
mek-n--------zitebe-as-ewe-- īna -----e-s--’i---። m_______ s__________________ ī__ z_____________ ። m-k-n-n- s-l-z-t-b-l-s-e-e-i ī-a z-y-m-t-’-’-n- ። ------------------------------------------------- mekīnana silezitebelasheweti īna ziyimets’a’ina ።
Zakaj ljudje niso prišli? እቶም---ት-ስለም-ታይ -ዮ- ዘ-መጽ-? እ__ ሰ__ ስ_____ ኢ__ ዘ_____ እ-ም ሰ-ት ስ-ም-ታ- ኢ-ም ዘ-መ-ኡ- ------------------------- እቶም ሰባት ስለምንታይ ኢዮም ዘይመጽኡ? 0
it-------a-----l-min--ayi---o-i--eyim-t-’i--? i____ s_____ s___________ ī____ z____________ i-o-i s-b-t- s-l-m-n-t-y- ī-o-i z-y-m-t-’-’-? --------------------------------------------- itomi sebati sileminitayi īyomi zeyimets’i’u?
Zamudili so vlak. ባ-- ገ---- ከ-ዳ። ባ__ ገ____ ከ___ ባ-ር ገ-ፋ-ም ከ-ዳ- -------------- ባቡር ገዲፋቶም ከይዳ። 0
ba-u-i g--ī-a-omi-keyida። b_____ g_________ k______ b-b-r- g-d-f-t-m- k-y-d-። ------------------------- baburi gedīfatomi keyida።
Niso prišli, ker so zamudili vlak. ባ-ር -ዲ--ም ሰ----ደ- -ዮ--ዘይ---። ባ__ ገ____ ሰ_ ዝ___ እ__ ዘ___ ። ባ-ር ገ-ፋ-ም ሰ- ዝ-ደ- እ-ም ዘ-መ- ። ---------------------------- ባቡር ገዲፋቶም ሰለ ዝኸደት እዮም ዘይመጹ ። 0
b----i -ed-f--om----le-z--̱---ti i-o----ey--ets-u-። b_____ g_________ s___ z_______ i____ z_________ ። b-b-r- g-d-f-t-m- s-l- z-h-e-e-i i-o-i z-y-m-t-’- ። --------------------------------------------------- baburi gedīfatomi sele ziẖedeti iyomi zeyimets’u ።
Zakaj nisi prišel (prišla)? ስለ-ን-ይ--- --መ--ካ? ስ_____ ኢ_ ዘ______ ስ-ም-ታ- ኢ- ዘ-መ-እ-? ----------------- ስለምንታይ ኢኻ ዘይመጻእካ? 0
si--mi-ita-i---̱a--eyi-ets-a’ik-? s___________ ī__ z______________ s-l-m-n-t-y- ī-̱- z-y-m-t-’-’-k-? --------------------------------- sileminitayi īẖa zeyimets’a’ika?
Nisem smel(a). ኣይ-----ይን ኔ-። ኣ________ ኔ__ ኣ-ተ-ቐ-ለ-ን ኔ-። ------------- ኣይተፍቐደለይን ኔሩ። 0
ay----ik-’e--l----i-nēru። a_________________ n____ a-i-e-i-̱-e-e-e-i-i n-r-። ------------------------- ayitefiḵ’edeleyini nēru።
Nisem prišel/prišla, ker nisem smel/a. ፍ------ይነ----ኢ- ዘይ-----። ፍ__ ስ_______ ኢ_ ዘ_______ ፍ-ድ ስ-ዘ-ነ-ረ- ኢ- ዘ-መ-እ-፣- ------------------------ ፍቓድ ስለዘይነበረኒ ኢየ ዘይመጻእኩ፣። 0
fi-̱-a------e---in-be--nī---e -e-i-e-s’a’ik-፣። f______ s_______________ ī__ z_______________ f-k-’-d- s-l-z-y-n-b-r-n- ī-e z-y-m-t-’-’-k-፣- ---------------------------------------------- fiḵ’adi silezeyineberenī īye zeyimets’a’iku፣።

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -