መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   et Inimesed

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [üks]

Inimesed

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ m-na m___ m-n- ---- mina 0
ኣነን/ ንስኻን m---------na m___ j_ s___ m-n- j- s-n- ------------ mina ja sina 0
ንሕና ክልተና mei--mõl-mad m___ m______ m-i- m-l-m-d ------------ meie mõlemad 0
ንሱ tema t___ t-m- ---- tema 0
ንሱን ንሳን te-a -a--ema t___ j_ t___ t-m- j- t-m- ------------ tema ja tema 0
ንሳቶም ክልተኦም n---d-mõ-emad n____ m______ n-m-d m-l-m-d ------------- nemad mõlemad 0
እቲ ሰብኣይ me-s m___ m-e- ---- mees 0
እታ ሰበይቲ nai-e n____ n-i-e ----- naine 0
እቲ/እታ ቆልዓ la-s l___ l-p- ---- laps 0
ሓደ ስድራቤት perekond p_______ p-r-k-n- -------- perekond 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) m--u--e---o-d m___ p_______ m-n- p-r-k-n- ------------- minu perekond 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። M-n- ----k--- ---s--n. M___ p_______ o_ s____ M-n- p-r-k-n- o- s-i-. ---------------------- Minu perekond on siin. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። M-n---l---siin. M___ o___ s____ M-n- o-e- s-i-. --------------- Mina olen siin. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። S-n- o----s-i-. S___ o___ s____ S-n- o-e- s-i-. --------------- Sina oled siin. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። T-ma--- -i---j- -e---on siin. T___ o_ s___ j_ t___ o_ s____ T-m- o- s-i- j- t-m- o- s-i-. ----------------------------- Tema on siin ja tema on siin. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። Meie ---me-s---. M___ o____ s____ M-i- o-e-e s-i-. ---------------- Meie oleme siin. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። Te-e --ete -ii-. T___ o____ s____ T-i- o-e-e s-i-. ---------------- Teie olete siin. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። Na- k-ik on-siin. N__ k___ o_ s____ N-d k-i- o- s-i-. ----------------- Nad kõik on siin. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -