መጽሓፍ ሓረጋት።

ti ሰባት   »   et Inimesed

1 [ሓደ]

ሰባት

ሰባት

1 [üks]

Inimesed

ነቲ ትርጉም ብኸመይ ክትሪኦ ከም እትደሊ ምረጽ፤   
ትግሪኛ ኢስቶንያዊ እዩ። ተፃወት ቡዙሕ
ኣነ m-na m___ m-n- ---- mina 0
ኣነን/ ንስኻን mi----a----a m___ j_ s___ m-n- j- s-n- ------------ mina ja sina 0
ንሕና ክልተና m-ie-----mad m___ m______ m-i- m-l-m-d ------------ meie mõlemad 0
ንሱ tema t___ t-m- ---- tema 0
ንሱን ንሳን t-m- ---t--a t___ j_ t___ t-m- j- t-m- ------------ tema ja tema 0
ንሳቶም ክልተኦም n-m-d-------d n____ m______ n-m-d m-l-m-d ------------- nemad mõlemad 0
እቲ ሰብኣይ mees m___ m-e- ---- mees 0
እታ ሰበይቲ na-ne n____ n-i-e ----- naine 0
እቲ/እታ ቆልዓ l-ps l___ l-p- ---- laps 0
ሓደ ስድራቤት pere-ond p_______ p-r-k-n- -------- perekond 0
ናተይ ስድራቤት(ስድራቤተይ) m-n---e-eko-d m___ p_______ m-n- p-r-k-n- ------------- minu perekond 0
ናተይ ስድራቤት ኣብዚ ኣለዉ። Mi-- -e-eko-d------i-. M___ p_______ o_ s____ M-n- p-r-k-n- o- s-i-. ---------------------- Minu perekond on siin. 0
ኣነ ኣብዚ ኣሎኹ። M----o-e---ii-. M___ o___ s____ M-n- o-e- s-i-. --------------- Mina olen siin. 0
ንስኻ ኣብዚ ኣሎኻ። S--- o-e- s--n. S___ o___ s____ S-n- o-e- s-i-. --------------- Sina oled siin. 0
ንሱ ኣብዚ ኣሎ ከምኡ’ውን ንሳ ኣብዚ ኣላ። T-m--on-s-i--ja te---on-sii-. T___ o_ s___ j_ t___ o_ s____ T-m- o- s-i- j- t-m- o- s-i-. ----------------------------- Tema on siin ja tema on siin. 0
ንሕና ኣብዚ ኣሎና። M----o--me-siin. M___ o____ s____ M-i- o-e-e s-i-. ---------------- Meie oleme siin. 0
ንስኻትኩም ኣብዚ ኣሎኹም። T--e o-e-------. T___ o____ s____ T-i- o-e-e s-i-. ---------------- Teie olete siin. 0
ንሳቶም ኩሎም ኣብዚ ኣለው። Nad--õ-- o--sii-. N__ k___ o_ s____ N-d k-i- o- s-i-. ----------------- Nad kõik on siin. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -