คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   mk Поставување прашања 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [шеесет и два]

62 [shyeyesyet i dva]

Поставување прашања 1

Postavoovaњye prashaњa 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
เรียน у-и у__ у-и --- учи 0
ooc-i o____ o-c-i ----- oochi
นักเรียน เรียนเยอะไหม? Уча---- -чен-ц--- -н---? У___ л_ у________ м_____ У-а- л- у-е-и-и-е м-о-у- ------------------------ Учат ли учениците многу? 0
Ooc--t--i-------nit-ity- --og-oo? O_____ l_ o_____________ m_______ O-c-a- l- o-c-y-n-t-i-y- m-o-u-o- --------------------------------- Oochat li oochyenitzitye mnoguoo?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Не,-т-- уч-т ма---. Н__ т__ у___ м_____ Н-, т-е у-а- м-л-у- ------------------- Не, тие учат малку. 0
N--- t--e-o----t---l-o-. N___ t___ o_____ m______ N-e- t-y- o-c-a- m-l-o-. ------------------------ Nye, tiye oochat malkoo.
ถาม п-а-ува п______ п-а-у-а ------- прашува 0
p-a-ho--a p________ p-a-h-o-a --------- prashoova
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? Г--прашува-е------с-- -аставник-т? Г_ п________ л_ ч____ н___________ Г- п-а-у-а-е л- ч-с-о н-с-а-н-к-т- ---------------------------------- Го прашувате ли често наставникот? 0
Gu- p-----o---y- -i chyesto -asta-niko-? G__ p___________ l_ c______ n___________ G-o p-a-h-o-a-y- l- c-y-s-o n-s-a-n-k-t- ---------------------------------------- Guo prashoovatye li chyesto nastavnikot?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Н-, ----не-г- п-а--вам-че-то. Н__ ј__ н_ г_ п_______ ч_____ Н-, ј-с н- г- п-а-у-а- ч-с-о- ----------------------------- Не, јас не го прашувам често. 0
N--,-----n-e---o-p--s-o--a---h--s--. N___ ј__ n__ g__ p_________ c_______ N-e- ј-s n-e g-o p-a-h-o-a- c-y-s-o- ------------------------------------ Nye, јas nye guo prashoovam chyesto.
ตอบกลับ о-гов-ра о_______ о-г-в-р- -------- одговара 0
o-g-o-ara o________ o-g-o-a-a --------- odguovara
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ Од--в-р--е-м-ла-. О_________ м_____ О-г-в-р-т- м-л-м- ----------------- Одговорете молам. 0
Od-u-vo----------am. O____________ m_____ O-g-o-o-y-t-e m-l-m- -------------------- Odguovoryetye molam.
ผม / ดิฉัน ตอบ Ј-- --г---р-м. Ј__ о_________ Ј-с о-г-в-р-м- -------------- Јас одговарам. 0
Ј-- od-u-----m. Ј__ o__________ Ј-s o-g-o-a-a-. --------------- Јas odguovaram.
ทำงาน ра-о-и р_____ р-б-т- ------ работи 0
r--o-i r_____ r-b-t- ------ raboti
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? Р---т- ---тој -ега? Р_____ л_ т__ с____ Р-б-т- л- т-ј с-г-? ------------------- Работи ли тој сега? 0
R---ti l- toј s-----? R_____ l_ t__ s______ R-b-t- l- t-ј s-e-u-? --------------------- Raboti li toј syegua?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Д---то- -а-о-и --га. Д__ т__ р_____ с____ Д-, т-ј р-б-т- с-г-. -------------------- Да, тој работи сега. 0
D----oј----ot- ----ua. D__ t__ r_____ s______ D-, t-ј r-b-t- s-e-u-. ---------------------- Da, toј raboti syegua.
มา д--ѓа д____ д-а-а ----- доаѓа 0
doaѓa d____ d-a-a ----- doaѓa
คุณจะมาไหม? Ќе дој-е-е? Ќ_ д_______ Ќ- д-ј-е-е- ----------- Ќе дојдете? 0
K-y- doјdyetye? K___ d_________ K-y- d-ј-y-t-e- --------------- Kjye doјdyetye?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Д-, ќ---о--ем- вед-а-. Д__ ќ_ д______ в______ Д-, ќ- д-ј-е-е в-д-а-. ---------------------- Да, ќе дојдеме веднаш. 0
D-- ---e-do-dyemy-----dn---. D__ k___ d________ v________ D-, k-y- d-ј-y-m-e v-e-n-s-. ---------------------------- Da, kjye doјdyemye vyednash.
อาศัย жив-е ж____ ж-в-е ----- живее 0
ʐi--eye ʐ______ ʐ-v-e-e ------- ʐivyeye
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Ж--еете--и во-Б----н? Ж______ л_ в_ Б______ Ж-в-е-е л- в- Б-р-и-? --------------------- Живеете ли во Берлин? 0
ʐi--e-e-y---i ----yer-in? ʐ_________ l_ v_ B_______ ʐ-v-e-e-y- l- v- B-e-l-n- ------------------------- ʐivyeyetye li vo Byerlin?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Д---ја--ж-веам-во -е-л--. Д__ ј__ ж_____ в_ Б______ Д-, ј-с ж-в-а- в- Б-р-и-. ------------------------- Да, јас живеам во Берлин. 0
D---ј-- ----eam v- -y-r-i-. D__ ј__ ʐ______ v_ B_______ D-, ј-s ʐ-v-e-m v- B-e-l-n- --------------------------- Da, јas ʐivyeam vo Byerlin.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -