คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   uk Ставити запитання 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [шістдесят два]

62 [shistdesyat dva]

Ставити запитання 1

Stavyty zapytannya 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย ยูเครน เล่น มากกว่า
เรียน В-и-ися В______ В-и-и-я ------- Вчитися 0
Vc-yt-sya V________ V-h-t-s-a --------- Vchytysya
นักเรียน เรียนเยอะไหม? У-ні-б----о в-а-ьс-? У___ б_____ в_______ У-н- б-г-т- в-а-ь-я- -------------------- Учні багато вчаться? 0
U-h-i ba-a-------tʹs--? U____ b_____ v_________ U-h-i b-h-t- v-h-t-s-a- ----------------------- Uchni bahato vchatʹsya?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Н-, в--и--ч---с----ло. Н__ в___ в______ м____ Н-, в-н- в-а-ь-я м-л-. ---------------------- Ні, вони вчаться мало. 0
Ni------ -ch-tʹ--a mal-. N__ v___ v________ m____ N-, v-n- v-h-t-s-a m-l-. ------------------------ Ni, vony vchatʹsya malo.
ถาม З--------и З_________ З-п-т-в-т- ---------- Запитувати 0
Zapy-uva-y Z_________ Z-p-t-v-t- ---------- Zapytuvaty
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? В- част--з---т-є-е -ч---л-? В_ ч____ з________ в_______ В- ч-с-о з-п-т-є-е в-и-е-я- --------------------------- Ви часто запитуєте вчителя? 0
V---h--------ytuy-te-v-hytely-? V_ c_____ z_________ v_________ V- c-a-t- z-p-t-y-t- v-h-t-l-a- ------------------------------- Vy chasto zapytuyete vchytelya?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Ні--я----ч-сто-йо-- -а--т--. Н__ я н_ ч____ й___ з_______ Н-, я н- ч-с-о й-г- з-п-т-ю- ---------------------------- Ні, я не часто його запитую. 0
Ni, ya-n--c-a--- ---h---a-y-u-u. N__ y_ n_ c_____ y̆___ z________ N-, y- n- c-a-t- y-o-o z-p-t-y-. -------------------------------- Ni, ya ne chasto y̆oho zapytuyu.
ตอบกลับ В-дп-в-да-и В__________ В-д-о-і-а-и ----------- Відповідати 0
V-dp-v---ty V__________ V-d-o-i-a-y ----------- Vidpovidaty
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ Від-----ай---------ласка. В____________ б__________ В-д-о-і-а-т-, б-д---а-к-. ------------------------- Відповідайте, будь-ласка. 0
Vid--viday̆t----udʹ----ka. V____________ b__________ V-d-o-i-a-̆-e- b-d---a-k-. -------------------------- Vidpoviday̆te, budʹ-laska.
ผม / ดิฉัน ตอบ Я -ідповід-ю. Я в__________ Я в-д-о-і-а-. ------------- Я відповідаю. 0
YA -----vidayu. Y_ v___________ Y- v-d-o-i-a-u- --------------- YA vidpovidayu.
ทำงาน П-а-----и П________ П-а-ю-а-и --------- Працювати 0
P-a-sy----y P__________ P-a-s-u-a-y ----------- Pratsyuvaty
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? В-н-за--- п-а-ю-? В__ з____ п______ В-н з-р-з п-а-ю-? ----------------- Він зараз працює? 0
V-n-za-----r-t-yuy-? V__ z____ p_________ V-n z-r-z p-a-s-u-e- -------------------- Vin zaraz pratsyuye?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Т----в-н -ар-з пр--ює. Т___ в__ з____ п______ Т-к- в-н з-р-з п-а-ю-. ---------------------- Так, він зараз працює. 0
T--, -in ----z---a--yu-e. T___ v__ z____ p_________ T-k- v-n z-r-z p-a-s-u-e- ------------------------- Tak, vin zaraz pratsyuye.
มา П-их--ити П________ П-и-о-и-и --------- Приходити 0
P-y---dy-y P_________ P-y-h-d-t- ---------- Prykhodyty
คุณจะมาไหม? В- й-ет-? В_ й_____ В- й-е-е- --------- Ви йдете? 0
V- -̆de-e? V_ y̆_____ V- y-d-t-? ---------- Vy y̆dete?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Т-к, -и -ара---рий-ем-. Т___ м_ з____ п________ Т-к- м- з-р-з п-и-д-м-. ----------------------- Так, ми зараз прийдемо. 0
Tak---y zara---ryy̆-em-. T___ m_ z____ p________ T-k- m- z-r-z p-y-̆-e-o- ------------------------ Tak, my zaraz pryy̆demo.
อาศัย Жити Ж___ Ж-т- ---- Жити 0
Zhyty Z____ Z-y-y ----- Zhyty
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Ви-ж----е---Берл-н-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-і-і- -------------------- Ви живете в Берліні? 0
V--zhy-e-e ---erl-ni? V_ z______ v B_______ V- z-y-e-e v B-r-i-i- --------------------- Vy zhyvete v Berlini?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Т-к,-я--и-у-в Бер-ін-. Т___ я ж___ в Б_______ Т-к- я ж-в- в Б-р-і-і- ---------------------- Так, я живу в Берліні. 0
T--- -a-zhy-u v-B--l-n-. T___ y_ z____ v B_______ T-k- y- z-y-u v B-r-i-i- ------------------------ Tak, ya zhyvu v Berlini.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -