คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   ru Задавать вопросы 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [шестьдесят два]

62 [shestʹdesyat dva]

Задавать вопросы 1

Zadavatʹ voprosy 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย รัสเซีย เล่น มากกว่า
เรียน У--ть У____ У-и-ь ----- Учить 0
Uch--ʹ U_____ U-h-t- ------ Uchitʹ
นักเรียน เรียนเยอะไหม? Уч--ики -н-го----т? У______ м____ у____ У-е-и-и м-о-о у-а-? ------------------- Ученики много учат? 0
U-h----i -no-o -ch-t? U_______ m____ u_____ U-h-n-k- m-o-o u-h-t- --------------------- Ucheniki mnogo uchat?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Нет- -ни--чат --ло. Н___ о__ у___ м____ Н-т- о-и у-а- м-л-. ------------------- Нет, они учат мало. 0
Ne-, --i--c-at-ma-o. N___ o__ u____ m____ N-t- o-i u-h-t m-l-. -------------------- Net, oni uchat malo.
ถาม С-р-ш-ва-ь С_________ С-р-ш-в-т- ---------- Спрашивать 0
S-ra-hi-a-ʹ S__________ S-r-s-i-a-ʹ ----------- Sprashivatʹ
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? В- ----о-с-ра-и---те-у-----я? В_ ч____ с__________ у_______ В- ч-с-о с-р-ш-в-е-е у-и-е-я- ----------------------------- Вы часто спрашиваете учителя? 0
Vy--h-sto-s-ra--iva--t---c-it-l--? V_ c_____ s____________ u_________ V- c-a-t- s-r-s-i-a-e-e u-h-t-l-a- ---------------------------------- Vy chasto sprashivayete uchitelya?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Нет--- ег- -пра-ива- -- ----о. Н___ я е__ с________ н_ ч_____ Н-т- я е-о с-р-ш-в-ю н- ч-с-о- ------------------------------ Нет, я его спрашиваю не часто. 0
Ne---y- ---o ----s--v--u n--ch--t-. N___ y_ y___ s__________ n_ c______ N-t- y- y-g- s-r-s-i-a-u n- c-a-t-. ----------------------------------- Net, ya yego sprashivayu ne chasto.
ตอบกลับ От--ча-ь О_______ О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O-v-----ʹ O________ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ Отв-ть-е,----а-у----. О________ п__________ О-в-т-т-, п-ж-л-й-т-. --------------------- Ответьте, пожалуйста. 0
Otvetʹte---o-ha---st-. O________ p___________ O-v-t-t-, p-z-a-u-s-a- ---------------------- Otvetʹte, pozhaluysta.
ผม / ดิฉัน ตอบ Я--тв--аю. Я о_______ Я о-в-ч-ю- ---------- Я отвечаю. 0
Ya-o-v-c-a--. Y_ o_________ Y- o-v-c-a-u- ------------- Ya otvechayu.
ทำงาน Ра-о---ь Р_______ Р-б-т-т- -------- Работать 0
Rabo-a-ʹ R_______ R-b-t-t- -------- Rabotatʹ
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? О- как-раз--аб----т? О_ к__ р__ р________ О- к-к р-з р-б-т-е-? -------------------- Он как раз работает? 0
On---- -a- rabo-ayet? O_ k__ r__ r_________ O- k-k r-z r-b-t-y-t- --------------------- On kak raz rabotayet?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Д-,----к-к --- ----т-ет. Д__ о_ к__ р__ р________ Д-, о- к-к р-з р-б-т-е-. ------------------------ Да, он как раз работает. 0
D-, -----k---z--ab-t---t. D__ o_ k__ r__ r_________ D-, o- k-k r-z r-b-t-y-t- ------------------------- Da, on kak raz rabotayet.
มา И-ти И___ И-т- ---- Идти 0
Id-i I___ I-t- ---- Idti
คุณจะมาไหม? Вы--дё--? В_ и_____ В- и-ё-е- --------- Вы идёте? 0
Vy------? V_ i_____ V- i-ë-e- --------- Vy idëte?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Да- ---с-йчас -р-йде-. Д__ м_ с_____ п_______ Д-, м- с-й-а- п-и-д-м- ---------------------- Да, мы сейчас прийдем. 0
Da--m--s-yc--- -riy---. D__ m_ s______ p_______ D-, m- s-y-h-s p-i-d-m- ----------------------- Da, my seychas priydem.
อาศัย Ж--ь Ж___ Ж-т- ---- Жить 0
Z-i-ʹ Z____ Z-i-ʹ ----- Zhitʹ
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Вы-живё---в-Б-рл-н-? В_ ж_____ в Б_______ В- ж-в-т- в Б-р-и-е- -------------------- Вы живёте в Берлине? 0
V- z--v--- ---e--ine? V_ z______ v B_______ V- z-i-ë-e v B-r-i-e- --------------------- Vy zhivëte v Berline?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Д-------ву-- --р-ине. Д__ я ж___ в Б_______ Д-, я ж-в- в Б-р-и-е- --------------------- Да, я живу в Берлине. 0
Da, -- z---u --Be---n-. D__ y_ z____ v B_______ D-, y- z-i-u v B-r-i-e- ----------------------- Da, ya zhivu v Berline.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -