คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   mk Мал разговор 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

Mal razguovor 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? О- -а-- -оаѓ---? О_ к___ д_______ О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
O- k---e---aѓ----? O_ k____ d________ O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Од Ба-е-. О_ Б_____ О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
O--B-----. O_ B______ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Ба-е---е---о---во--ва-ца-и--. Б____ с_ н____ в_ Ш__________ Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Baz-el sye-n---a -o S-v-јt--ri-a. B_____ s__ n____ v_ S____________ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? Сме-- -и-да-ви-----р---т-в-- г-сподино- ---ер? С____ л_ д_ в_ г_ п_________ г_________ М_____ С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
S--e-m--i -a-vi-gu- pr-e--t-v--------odi-o- ----er? S_____ l_ d_ v_ g__ p__________ g__________ M______ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
เขาเป็นคนต่างชาติ Тој-- -т-ан-ц. Т__ е с_______ Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
T-ј-y- stran--tz. T__ y_ s_________ T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
เขาพูดได้หลายภาษา Тој--бору-- п-в--е ј-зи-и. Т__ з______ п_____ ј______ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
To- zboroo------ye-j-e-јa-itzi. T__ z_______ p________ ј_______ T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Дал- с-е ов----- -р--п-т? Д___ с__ о___ п_ п__ п___ Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
Dal- -tye--vd----o -----at? D___ s___ o____ p_ p__ p___ D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Н-- ја- ---------о--е--и-ат--- г-дин-. Н__ ј__ в___ б__ о___ м_______ г______ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
N--- ----v---j-e-b--- ovd-e-m-----ta--uo-in-. N___ ј__ v______ b___ o____ m_______ g_______ N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Н---ам--е-н---ед-и--. Н_ с___ е___ с_______ Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
No s--o-yed-- sy-d--tza. N_ s___ y____ s_________ N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ка-о-Ви -- -опаѓа -----а-? К___ В_ с_ д_____ к__ н___ К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
K--- -- -y-----aѓ- -aј-nas? K___ V_ s__ d_____ k__ n___ K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ М-о-- до-----Лу-ет--се љу-езни. М____ д_____ Л_____ с_ љ_______ М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
M--g--- --b-o---o--yeto-sye---o----z-i. M______ d_____ L_______ s__ l__________ M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ И--к-л--а----и ---допаѓ--и--о--а--. И о________ м_ с_ д_____ и___ т____ И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I-ok-l--a-a mi---- do-a-----to--aka. I o________ m_ s__ d_____ i___ t____ I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Што сте по-з-н-е-? Ш__ с__ п_ з______ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
S--- -----po--anayet? S___ s___ p_ z_______ S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Ја----- п-е--ду---. Ј__ с__ п__________ Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јas-so-----ye-yed--va--. Ј__ s___ p______________ Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Ј---п-ев-----м к-и-и. Ј__ п_________ к_____ Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Јa- --yevyed-o--m k-i--i. Ј__ p____________ k______ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Д-л----- ---и-ов--? Д___ с__ с___ о____ Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
D--i --ye sa-- -vd-e? D___ s___ s___ o_____ D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Н-- --ј-та--о-ру-- /-------со-р-г-- -ст----ка-ов-е. Н__ м_____ с______ / м____ с_____ е и___ т___ о____ Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
N-e--m--ata-sop-o--ua---mo-----opr-o-u-ye--s-o----a-o-d-e. N___ m_____ s________ / m____ s_______ y_ i___ t___ o_____ N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน А---м--се-мо----две -е-а. А т___ с_ м____ д__ д____ А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A---m---sye --it-e d--- d--t-a. A t____ s__ m_____ d___ d______ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -