คู่มือสนทนา

th การตั้งคำถาม 1   »   el Θέτω ερωτήσεις 1

62 [หกสิบสอง]

การตั้งคำถาม 1

การตั้งคำถาม 1

62 [εξήντα δύο]

62 [exḗnta dýo]

Θέτω ερωτήσεις 1

Thétō erōtḗseis 1

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
เรียน δ---ά-ω δ______ δ-α-ά-ω ------- διαβάζω 0
d-abázō d______ d-a-á-ō ------- diabázō
นักเรียน เรียนเยอะไหม? Ο----θ-τές-δ-α--ζο----ο--; Ο_ μ______ δ________ π____ Ο- μ-θ-τ-ς δ-α-ά-ο-ν π-λ-; -------------------------- Οι μαθητές διαβάζουν πολύ; 0
Oi-ma------ d--b-z-un --l-? O_ m_______ d________ p____ O- m-t-ē-é- d-a-á-o-n p-l-? --------------------------- Oi mathētés diabázoun polý?
ไม่ พวกเขาเรียนน้อย Ό-ι,-δι--άζ-υν λ-γ-. Ό___ δ________ λ____ Ό-ι- δ-α-ά-ο-ν λ-γ-. -------------------- Όχι, διαβάζουν λίγο. 0
Óc-i,--ia---oun-l--o. Ó____ d________ l____ Ó-h-, d-a-á-o-n l-g-. --------------------- Óchi, diabázoun lígo.
ถาม ρ-τάω ρ____ ρ-τ-ω ----- ρωτάω 0
r-táō r____ r-t-ō ----- rōtáō
คุณถามคำถามคุณครูบ่อยไหม? Ρωτ-τε σ---- --- --σ-α--; Ρ_____ σ____ τ__ δ_______ Ρ-τ-τ- σ-χ-ά τ-ν δ-σ-α-ο- ------------------------- Ρωτάτε συχνά τον δάσκαλο; 0
R---t--s--hná -on d--k-l-? R_____ s_____ t__ d_______ R-t-t- s-c-n- t-n d-s-a-o- -------------------------- Rōtáte sychná ton dáskalo?
ไม่ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน ถามท่านไม่บ่อย Όχι--δε---ο- -ωτ-- -υ---. Ό___ δ__ τ__ ρ____ σ_____ Ό-ι- δ-ν τ-ν ρ-τ-ω σ-χ-ά- ------------------------- Όχι, δεν τον ρωτάω συχνά. 0
Ó-h---d---t-n-r-t-- --c-n-. Ó____ d__ t__ r____ s______ Ó-h-, d-n t-n r-t-ō s-c-n-. --------------------------- Óchi, den ton rōtáō sychná.
ตอบกลับ α-αν-άω α______ α-α-τ-ω ------- απαντάω 0
a---táō a______ a-a-t-ō ------- apantáō
ช่วยตอบด้วย ครับ / คะ Α-αντή-τ--π-ρ-κα-ώ. Α________ π________ Α-α-τ-σ-ε π-ρ-κ-λ-. ------------------- Απαντήστε παρακαλώ. 0
Apan----e pa-akal-. A________ p________ A-a-t-s-e p-r-k-l-. ------------------- Apantḗste parakalṓ.
ผม / ดิฉัน ตอบ Α-α-τάω. Α_______ Α-α-τ-ω- -------- Απαντάω. 0
A---tá-. A_______ A-a-t-ō- -------- Apantáō.
ทำงาน δ-υ-εύω δ______ δ-υ-ε-ω ------- δουλεύω 0
doul--ō d______ d-u-e-ō ------- douleúō
เขากำลังทำงานอยู่ใช่ไหม? (-υ-ό-- -ο-λ-ύε- --ρ-; (______ Δ_______ τ____ (-υ-ό-) Δ-υ-ε-ε- τ-ρ-; ---------------------- (Αυτός) Δουλεύει τώρα; 0
(A-t-s- -o--eú-i-tṓ-a? (______ D_______ t____ (-u-ó-) D-u-e-e- t-r-? ---------------------- (Autós) Douleúei tṓra?
ใช่ ครับ / ค่ะ เขากำลังทำงานอยู่ Ν-ι, δο--εύ-ι-τ-ρα. Ν___ δ_______ τ____ Ν-ι- δ-υ-ε-ε- τ-ρ-. ------------------- Ναι, δουλεύει τώρα. 0
N-i,-douleúe- t--a. N___ d_______ t____ N-i- d-u-e-e- t-r-. ------------------- Nai, douleúei tṓra.
มา έρ-ο-αι έ______ έ-χ-μ-ι ------- έρχομαι 0
é-c-o-ai é_______ é-c-o-a- -------- érchomai
คุณจะมาไหม? Έρ-εστ-; Έ_______ Έ-χ-σ-ε- -------- Έρχεστε; 0
Ér-he-te? É________ É-c-e-t-? --------- Ércheste?
ครับ / ค่ะ เรากำลังจะไป Ναι--ε-χ---στε-αμ--ως. Ν___ ε________ α______ Ν-ι- ε-χ-μ-σ-ε α-έ-ω-. ---------------------- Ναι, ερχόμαστε αμέσως. 0
Nai, -rch-mas-e a---ōs. N___ e_________ a______ N-i- e-c-ó-a-t- a-é-ō-. ----------------------- Nai, erchómaste amésōs.
อาศัย μέ-ω μ___ μ-ν- ---- μένω 0
ménō m___ m-n- ---- ménō
คุณอาศัยในเบอร์ลินใช่ไหม ครับ / คะ? Μ-ν--ε στ---ερ-λί--; Μ_____ σ__ Β________ Μ-ν-τ- σ-ο Β-ρ-λ-ν-; -------------------- Μένετε στο Βερολίνο; 0
Mé-ete --o -ero-íno? M_____ s__ B________ M-n-t- s-o B-r-l-n-? -------------------- Ménete sto Berolíno?
ครับ / ค่ะ ผม / ดิฉัน อาศัยในเบอร์ลิน Ν-ι- --ν- σ-ο -ερ----ο. Ν___ μ___ σ__ Β________ Ν-ι- μ-ν- σ-ο Β-ρ-λ-ν-. ----------------------- Ναι, μένω στο Βερολίνο. 0
Nai, ---ō--to--erol-no. N___ m___ s__ B________ N-i- m-n- s-o B-r-l-n-. ----------------------- Nai, ménō sto Berolíno.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -