పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   uk Коротка розмова 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [двадцять один]

21 [dvadtsyatʹ odyn]

Коротка розмова 2

Korotka rozmova 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు యుక్రేనియన్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Звід----и? З_____ В__ З-і-к- В-? ---------- Звідки Ви? 0
Zv-dky-Vy? Z_____ V__ Z-i-k- V-? ---------- Zvidky Vy?
బేసల్ నుండి З-Баз-лю. З Б______ З Б-з-л-. --------- З Базелю. 0
Z B-z--y-. Z B_______ Z B-z-l-u- ---------- Z Bazelyu.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Базе-----з----ва-ий - Ш-е-ц-р--. Б_____ р___________ у Ш_________ Б-з-л- р-з-а-о-а-и- у Ш-е-ц-р-ї- -------------------------------- Базель розташований у Швейцарії. 0
Ba---ʹ---z-a-hova-y---u ---ey--s--ii-. B_____ r____________ u S___________ B-z-l- r-z-a-h-v-n-y- u S-v-y-t-a-i-̈- -------------------------------------- Bazelʹ roztashovanyy̆ u Shvey̆tsariï.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను До-во--т--ві-р---м-н-у--ти В-м--а-- --л--ра. Д________ в_______________ В__ п___ М_______ Д-з-о-ь-е в-д-е-о-е-д-в-т- В-м п-н- М-л-е-а- -------------------------------------------- Дозвольте відрекомендувати Вам пана Мюллера. 0
D-z-o---- -i---kome--u--t- ----pana-M--ll-ra. D________ v_______________ V__ p___ M________ D-z-o-ʹ-e v-d-e-o-e-d-v-t- V-m p-n- M-u-l-r-. --------------------------------------------- Dozvolʹte vidrekomenduvaty Vam pana Myullera.
ఆయన విదేశీయులు В-н - -но-емец-. В__ – і_________ В-н – і-о-е-е-ь- ---------------- Він – іноземець. 0
V-n----n--e--ts-. V__ – i__________ V-n – i-o-e-e-s-. ----------------- Vin – inozemetsʹ.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Він-розм-вляє --л---м- -о-а-и. В__ р________ к_______ м______ В-н р-з-о-л-є к-л-к-м- м-в-м-. ------------------------------ Він розмовляє кількома мовами. 0
V-- ro----l-a-- -i--k-m------m-. V__ r__________ k_______ m______ V-n r-z-o-l-a-e k-l-k-m- m-v-m-. -------------------------------- Vin rozmovlyaye kilʹkoma movamy.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? Чи В--вп-р-- т-т? Ч_ В_ в_____ т___ Ч- В- в-е-ш- т-т- ----------------- Чи Ви вперше тут? 0
Ch- ----p-r------t? C__ V_ v______ t___ C-y V- v-e-s-e t-t- ------------------- Chy Vy vpershe tut?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Н-, я був---бул----т -ин-ло-о -ок-. Н__ я б__ / б___ т__ м_______ р____ Н-, я б-в / б-л- т-т м-н-л-г- р-к-. ----------------------------------- Ні, я був / була тут минулого року. 0
N-- ya-b-- - -u-a-tu--m----oh- ---u. N__ y_ b__ / b___ t__ m_______ r____ N-, y- b-v / b-l- t-t m-n-l-h- r-k-. ------------------------------------ Ni, ya buv / bula tut mynuloho roku.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే А-- -іл-ки-тиж---ь. А__ т_____ т_______ А-е т-л-к- т-ж-е-ь- ------------------- Але тільки тиждень. 0
Al--ti-----t-z--e--. A__ t_____ t________ A-e t-l-k- t-z-d-n-. -------------------- Ale tilʹky tyzhdenʹ.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Ч-----о----ься в-м у--ас? Ч_ п__________ в__ у н___ Ч- п-д-б-є-ь-я в-м у н-с- ------------------------- Чи подобається вам у нас? 0
C-- -od-ba-et---- va--u na-? C__ p____________ v__ u n___ C-y p-d-b-y-t-s-a v-m u n-s- ---------------------------- Chy podobayetʹsya vam u nas?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Ду-----б-е.-Л-д---риє-ні. Д___ д_____ Л___ п_______ Д-ж- д-б-е- Л-д- п-и-м-і- ------------------------- Дуже добре. Люди приємні. 0
Duzh- do-re.-Lyu-y-p-----n-. D____ d_____ L____ p________ D-z-e d-b-e- L-u-y p-y-e-n-. ---------------------------- Duzhe dobre. Lyudy pryyemni.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది І-місц-------п-д---єтьс- -е---т----. І м_________ п__________ м___ т_____ І м-с-е-і-т- п-д-б-є-ь-я м-н- т-к-ж- ------------------------------------ І місцевість подобається мені також. 0
I--i-t---is-ʹ---dobaye-ʹ--- m-n- tak---. I m__________ p____________ m___ t______ I m-s-s-v-s-ʹ p-d-b-y-t-s-a m-n- t-k-z-. ---------------------------------------- I mistsevistʹ podobayetʹsya meni takozh.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? Х-- -- за ---ф----ю? Х__ В_ з_ п_________ Х-о В- з- п-о-е-і-ю- -------------------- Хто Ви за професією? 0
Kht- -y za --of-s-y-yu? K___ V_ z_ p___________ K-t- V- z- p-o-e-i-e-u- ----------------------- Khto Vy za profesiyeyu?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని Я-п-рек-а--ч. Я п__________ Я п-р-к-а-а-. ------------- Я перекладач. 0
YA p-rek--d---. Y_ p___________ Y- p-r-k-a-a-h- --------------- YA perekladach.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను Я--ер--ла--ю-к-иги. Я п_________ к_____ Я п-р-к-а-а- к-и-и- ------------------- Я перекладаю книги. 0
YA---r--l-d-yu-k-y-y. Y_ p__________ k_____ Y- p-r-k-a-a-u k-y-y- --------------------- YA perekladayu knyhy.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? Ви-тут---м-? В_ т__ с____ В- т-т с-м-? ------------ Ви тут самі? 0
Vy tut---mi? V_ t__ s____ V- t-t s-m-? ------------ Vy tut sami?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Ні- м-я----ка-- --- --л---к т---ж --т. Н__ м__ ж____ / м__ ч______ т____ т___ Н-, м-я ж-н-а / м-й ч-л-в-к т-к-ж т-т- -------------------------------------- Ні, моя жінка / мій чоловік також тут. 0
N-, mo---z--n-a /---y̆ ------i--tak-zh -ut. N__ m___ z_____ / m__ c_______ t_____ t___ N-, m-y- z-i-k- / m-y- c-o-o-i- t-k-z- t-t- ------------------------------------------- Ni, moya zhinka / miy̆ cholovik takozh tut.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు Та--та-------- -о----іт-й. Т__ т____ д___ м___ д_____ Т-м т-к-ж д-о- м-ї- д-т-й- -------------------------- Там також двоє моїх дітей. 0
Tam -a---h-d--y- mo-̈-- ----y-. T__ t_____ d____ m____ d_____ T-m t-k-z- d-o-e m-i-k- d-t-y-. ------------------------------- Tam takozh dvoye moïkh ditey̆.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -