పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   kk Қысқа әңгіме 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [жиырма бір]

21 [jïırma bir]

Қысқа әңгіме 2

Qısqa äñgime 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు కజాఖ్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? Сіз қа-дан--о-а-ы-? С__ қ_____ б_______ С-з қ-й-а- б-л-с-з- ------------------- Сіз қайдан боласыз? 0
Siz-----an b--a-ız? S__ q_____ b_______ S-z q-y-a- b-l-s-z- ------------------- Siz qaydan bolasız?
బేసల్ నుండి Баз--ьд-н. Б_________ Б-з-л-д-н- ---------- Базельден. 0
B--e----. B________ B-z-l-e-. --------- Bazelden.
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది Б-зел--Ш--й-а-и--а. Б_____ Ш___________ Б-з-л- Ш-е-ц-р-я-а- ------------------- Базель Швейцарияда. 0
B-zel Ş-ey-ar-y-d-. B____ Ş____________ B-z-l Ş-e-c-r-y-d-. ------------------- Bazel Şveycarïyada.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను С-з--н----л-р -ырзаны-тан-сты-с-м б-ла --? С_____ М_____ м______ т__________ б___ м__ С-з-е- М-л-е- м-р-а-ы т-н-с-ы-с-м б-л- м-? ------------------------------------------ Сізбен Мюллер мырзаны таныстырсам бола ма? 0
Si-ben -y-lle- --r--n- t-n-s-ırs-m --la-m-? S_____ M______ m______ t__________ b___ m__ S-z-e- M-u-l-r m-r-a-ı t-n-s-ı-s-m b-l- m-? ------------------------------------------- Sizben Myuller mırzanı tanıstırsam bola ma?
ఆయన విదేశీయులు О--—---тел-і-. О_ — ш________ О- — ш-т-л-і-. -------------- Ол — шетелдік. 0
Ol-— şeteld--. O_ — ş________ O- — ş-t-l-i-. -------------- Ol — şeteldik.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు Ол б---е-е---л---сөйл---і. О_ б______ т____ с________ О- б-р-е-е т-л-е с-й-е-д-. -------------------------- Ол бірнеше тілде сөйлейді. 0
O- --r-e-e-t-ld----yleyd-. O_ b______ t____ s________ O- b-r-e-e t-l-e s-y-e-d-. -------------------------- Ol birneşe tilde söyleydi.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? С-з мұ-да алғ-ш -е- ке-діңі--бе? С__ м____ а____ р__ к_______ б__ С-з м-н-а а-ғ-ш р-т к-л-і-і- б-? -------------------------------- Сіз мұнда алғаш рет келдіңіз бе? 0
Si- --n-a -lğaş-r-- k----ñ-z--e? S__ m____ a____ r__ k_______ b__ S-z m-n-a a-ğ-ş r-t k-l-i-i- b-? -------------------------------- Siz munda alğaş ret keldiñiz be?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను Жоқ- м-----нд- б-л--р-бол-анм--. Ж___ м__ м____ б_____ б_________ Ж-қ- м-н м-н-а б-л-ы- б-л-а-м-н- -------------------------------- Жоқ, мен мұнда былтыр болғанмын. 0
J--- m------d- bıltır-b--ğa----. J___ m__ m____ b_____ b_________ J-q- m-n m-n-a b-l-ı- b-l-a-m-n- -------------------------------- Joq, men munda bıltır bolğanmın.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే Б-рақ-бі- ап-- ғ-на. Б____ б__ а___ ғ____ Б-р-қ б-р а-т- ғ-н-. -------------------- Бірақ бір апта ғана. 0
Bira- -ir apt- -a--. B____ b__ a___ ğ____ B-r-q b-r a-t- ğ-n-. -------------------- Biraq bir apta ğana.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? Сіз-- бі--ің --қ --а---а? С____ б_____ ж__ ұ___ м__ С-з-е б-з-і- ж-қ ұ-а- м-? ------------------------- Сізге біздің жақ ұнай ма? 0
Si-ge-bizd-ñ---- u--- -a? S____ b_____ j__ u___ m__ S-z-e b-z-i- j-q u-a- m-? ------------------------- Sizge bizdiñ jaq unay ma?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు Өте--ақ-ы. ---м-ар-ы----зі -ыл----е-. Ө__ ж_____ А_________ ж___ ж___ е____ Ө-е ж-қ-ы- А-а-д-р-ы- ж-з- ж-л- е-е-. ------------------------------------- Өте жақсы. Адамдардың жүзі жылы екен. 0
Ö-e ----ı---da-d-rd-ñ-j--- ---ı--k-n. Ö__ j_____ A_________ j___ j___ e____ Ö-e j-q-ı- A-a-d-r-ı- j-z- j-l- e-e-. ------------------------------------- Öte jaqsı. Adamdardıñ jüzi jılı eken.
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది Л-н-шаф- т- ұ-айд-. Л_______ т_ ұ______ Л-н-ш-ф- т- ұ-а-д-. ------------------- Ландшафт та ұнайды. 0
La-dş-----a un-y-ı. L_______ t_ u______ L-n-ş-f- t- u-a-d-. ------------------- Landşaft ta unaydı.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? М--анд-----з--е? М___________ н__ М-м-н-ы-ы-ы- н-? ---------------- Мамандығыңыз не? 0
Mama--ığı-ız -e? M___________ n__ M-m-n-ı-ı-ı- n-? ---------------- Mamandığıñız ne?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని М-- ау-арм-ш-мын. М__ а____________ М-н а-д-р-а-ы-ы-. ----------------- Мен аудармашымын. 0
Me--a-d-r--şım-n. M__ a____________ M-n a-d-r-a-ı-ı-. ----------------- Men awdarmaşımın.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను М-н-кі-ап-аудар-м-н. М__ к____ а_________ М-н к-т-п а-д-р-м-н- -------------------- Мен кітап аударамын. 0
M------a-----a---ı-. M__ k____ a_________ M-n k-t-p a-d-r-m-n- -------------------- Men kitap awdaramın.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? С-- -ұ--- жал--з-ы--ба? С__ м____ ж________ б__ С-з м-н-а ж-л-ы-с-з б-? ----------------------- Сіз мұнда жалғызсыз ба? 0
S---mu----jal-ı--ı- -a? S__ m____ j________ b__ S-z m-n-a j-l-ı-s-z b-? ----------------------- Siz munda jalğızsız ba?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు Жо-- -енің----л-- / -үйе--м--е о-ы--а. Ж___ м____ ә_____ / к______ д_ о______ Ж-қ- м-н-ң ә-е-і- / к-й-у-м д- о-ы-д-. -------------------------------------- Жоқ, менің әйелім / күйеуім де осында. 0
J--- m-ni--äye-im - --yewim d--o---da. J___ m____ ä_____ / k______ d_ o______ J-q- m-n-ñ ä-e-i- / k-y-w-m d- o-ı-d-. -------------------------------------- Joq, meniñ äyelim / küyewim de osında.
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు Ал а-а- - мен-ң --і----а-. А_ а___ - м____ е__ б_____ А- а-а- - м-н-ң е-і б-л-м- -------------------------- Ал анау - менің екі балам. 0
A--an-- --m-niñ-eki----am. A_ a___ - m____ e__ b_____ A- a-a- - m-n-ñ e-i b-l-m- -------------------------- Al anaw - meniñ eki balam.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -