పదబంధం పుస్తకం

te చిన్న సంభాషణ 2   »   am አነስተኛ ንግግር 2

21 [ఇరవై ఒకటి]

చిన్న సంభాషణ 2

చిన్న సంభాషణ 2

21 [ሃያ አንድ]

21 [ሃያ አንድ]

አነስተኛ ንግግር 2

āch’ach’iri nigigiri 2

మీరు అనువాదాన్ని ఎలా చూడాలనుకుంటున్నారో ఎంచుకోండి:   
తెలుగు ఆమ్హారిక్ ప్లే చేయండి మరింత
మీరు ఎక్కడనుంచి వచ్చారు? ከ---ነው --ጡ-? ከ__ ነ_ የ____ ከ-ት ነ- የ-ጡ-? ------------ ከየት ነው የመጡት? 0
ke-eti-n-w---eme---ti? k_____ n___ y_________ k-y-t- n-w- y-m-t-u-i- ---------------------- keyeti newi yemet’uti?
బేసల్ నుండి ከባ-ል ከ___ ከ-ዝ- ---- ከባዝል 0
k--a--li k_______ k-b-z-l- -------- kebazili
బేసల్ స్విడ్జర్లాండ్ లో ఉంది ባዝል--ሚ--ው---ዚላ-- -ስጥ -ው። ባ__ የ____ ስ_____ ው__ ነ__ ባ-ል የ-ገ-ው ስ-ዚ-ን- ው-ጥ ነ-። ------------------------ ባዝል የሚገኘው ስዋዚላንድ ውስጥ ነው። 0
bazil------g----wi-siw-zī-a---- wi--t-i ne-i. b_____ y__________ s___________ w______ n____ b-z-l- y-m-g-n-e-i s-w-z-l-n-d- w-s-t-i n-w-. --------------------------------------------- bazili yemīgenyewi siwazīlanidi wisit’i newi.
నేను శ్రీ ముల్లర్ గారిని మీకు పరిచయం చేయాలనుకుంటున్నాను አ---ለ-- -ስተዋወ- --ላለው? አ_ ሚ___ ማ_____ እ_____ አ- ሚ-ር- ማ-ተ-ወ- እ-ላ-ው- --------------------- አቶ ሚለርን ማስተዋወቅ እችላለው? 0
ā-o-m-l------mas--ewaw-k-i-i--i---e-i? ā__ m_______ m____________ i__________ ā-o m-l-r-n- m-s-t-w-w-k-i i-h-l-l-w-? -------------------------------------- āto mīlerini masitewawek’i ichilalewi?
ఆయన విదేశీయులు እ- የ-- አ-- ዜጋ-ነው። እ_ የ__ አ__ ዜ_ ነ__ እ- የ-ጭ አ-ር ዜ- ነ-። ----------------- እሱ የውጭ አገር ዜጋ ነው። 0
i-u y---ch-i āg-r- z--a-n--i. i__ y_______ ā____ z___ n____ i-u y-w-c-’- ā-e-i z-g- n-w-. ----------------------------- isu yewich’i āgeri zēga newi.
ఆయన ఎన్నో భాషలు మాట్లాడతారు እ---ተለ-- ቋንቋ-ችን-ይ-ገራል። እ_ የ____ ቋ_____ ይ_____ እ- የ-ለ-ዩ ቋ-ቋ-ች- ይ-ገ-ል- ---------------------- እሱ የተለያዩ ቋንቋዎችን ይናገራል። 0
i-u-ye---eya-u --w-n---w----hi-- yina-er-li. i__ y_________ k________________ y__________ i-u y-t-l-y-y- k-w-n-k-w-w-c-i-i y-n-g-r-l-. -------------------------------------------- isu yeteleyayu k’wanik’wawochini yinagerali.
మీరు ఇక్కడకి మొదటిసారి వచ్చారా? ለመጀመ---ጊዜዎ--ው-እዚ-? ለ_____ ጊ__ ነ_ እ___ ለ-ጀ-ሪ- ጊ-ዎ ነ- እ-ህ- ------------------ ለመጀመሪያ ጊዜዎ ነው እዚህ? 0
lem-je-er-y- g-z----new-------? l___________ g_____ n___ i_____ l-m-j-m-r-y- g-z-w- n-w- i-ī-i- ------------------------------- lemejemerīya gīzēwo newi izīhi?
లేదూ, నేను క్రిందటి సంవత్సరం ఒకసారి వచ్చాను አይደለ-።-ያለፈ--አመ- -ንዴ-እ-- ነበ---። አ_____ ያ___ አ__ አ__ እ__ ነ_____ አ-ደ-ም- ያ-ፈ- አ-ት አ-ዴ እ-ህ ነ-ር-ኝ- ------------------------------ አይደለም። ያለፈው አመት አንዴ እዚህ ነበርኩኝ። 0
ā-id-l---.--al-f-w- ---ti-ānid- i-īh--n-b----u--i. ā_________ y_______ ā____ ā____ i____ n___________ ā-i-e-e-i- y-l-f-w- ā-e-i ā-i-ē i-ī-i n-b-r-k-n-i- -------------------------------------------------- āyidelemi. yalefewi āmeti ānidē izīhi neberikunyi.
కానీ, ఒక్క వారం రోజుల పాటే ግ- -አን- ሳምንት----ነበረ። ግ_ ለ___ ሳ___ ብ_ ነ___ ግ- ለ-ን- ሳ-ን- ብ- ነ-ረ- -------------------- ግን ለአንድ ሳምንት ብቻ ነበረ። 0
g-ni -e’-n-di-sa--nit--b-cha -eber-. g___ l_______ s_______ b____ n______ g-n- l-’-n-d- s-m-n-t- b-c-a n-b-r-. ------------------------------------ gini le’ānidi saminiti bicha nebere.
మీకు ఇక్కడ నచ్చిందా? እ- -----ው-ል? እ_ ጋ_ ወ_____ እ- ጋ- ወ-ው-ል- ------------ እኛ ጋር ወደውታል? 0
in-- ------e-e------? i___ g___ w__________ i-y- g-r- w-d-w-t-l-? --------------------- inya gari wedewitali?
చాలా. మనుషులు చాలా మంచిగా ఉన్నారు በ---ጥሩ---ዎቹ-ጥ- ናቸ- ። በ__ ጥ__ ሰ__ ጥ_ ና__ ። በ-ም ጥ-! ሰ-ቹ ጥ- ና-ው ። -------------------- በጣም ጥሩ! ሰዎቹ ጥሩ ናቸው ። 0
be-’----t-ir----ew--h- -’-ru-nach--i . b______ t_____ s______ t____ n______ . b-t-a-i t-i-u- s-w-c-u t-i-u n-c-e-i . -------------------------------------- bet’ami t’iru! sewochu t’iru nachewi .
అలాగే ఇక్కడి ప్రదేశము కూడా నాకు నచ్చింది መ--ዓ-ም--ን---ድ-ዋ--። መ_________ ወ______ መ-ከ---ድ-ን- ወ-ጄ-ለ-። ------------------ መልከዓ-ምድሩንም ወድጄዋለው። 0
m-li---a-m-diruni-- ------w-lew-. m__________________ w____________ m-l-k-‘---i-i-u-i-i w-d-j-w-l-w-. --------------------------------- melike‘a-midirunimi wedijēwalewi.
మీరు ఏమి చేస్తుంటారు? ሞ-ዎ -ስራ-- ምን-ን ነው? ሞ__ (____ ም___ ነ__ ሞ-ዎ (-ራ-) ም-ድ- ነ-? ------------------ ሞያዎ (ስራዎ) ምንድን ነው? 0
m-y--o----raw-)-mi-i---i-n-w-? m_____ (_______ m_______ n____ m-y-w- (-i-a-o- m-n-d-n- n-w-? ------------------------------ moyawo (sirawo) minidini newi?
నేను అనువాదకుడని / అనువాదకురాలిని እ- ተ----ነ-። እ_ ተ___ ነ__ እ- ተ-ጋ- ነ-። ----------- እኔ ተርጋሚ ነኝ። 0
i-ē t-ri-a-ī--en--. i__ t_______ n_____ i-ē t-r-g-m- n-n-i- ------------------- inē terigamī nenyi.
నేను పుస్తకాలను అనువదిస్తాను እ---ጽ-ፎ-ን ---ጉ-ለ-። እ_ መ_____ እ_______ እ- መ-ሐ-ች- እ-ረ-ማ-ው- ------------------ እኔ መጽሐፎችን እተረጉማለው። 0
i-- met--iḥāfo----i ite---u--lewi. i__ m______________ i_____________ i-ē m-t-’-h-ā-o-h-n- i-e-e-u-a-e-i- ----------------------------------- inē mets’iḥāfochini iteregumalewi.
మీరు ఇక్క ఒంటరిగా / ఒక్కరే ఉన్నారా? ብቻ--- ----እ-ህ? ብ____ ነ__ እ___ ብ-ዎ-ን ነ-ት እ-ህ- -------------- ብቻዎትን ነዎት እዚህ? 0
b--hawot--i--e---i-iz-hi? b__________ n_____ i_____ b-c-a-o-i-i n-w-t- i-ī-i- ------------------------- bichawotini newoti izīhi?
లేదు, నా భార్య / నా భర్త కూడా ఇక్కడ ఉన్నారు አይደ--- ሚስ---/ባሌም እዚህ---/-ነ- ። አ_____ ሚ___ /___ እ__ ና__ ነ_ ። አ-ደ-ም- ሚ-ቴ- /-ሌ- እ-ህ ና-/ ነ- ። ----------------------------- አይደለም። ሚስቴም /ባሌም እዚህ ናት/ ነው ። 0
āy----e--. -ī--t--i--ba-ēmi -z-hi -ati- --w- . ā_________ m_______ /______ i____ n____ n___ . ā-i-e-e-i- m-s-t-m- /-a-ē-i i-ī-i n-t-/ n-w- . ---------------------------------------------- āyidelemi. mīsitēmi /balēmi izīhi nati/ newi .
మరియు ఆ ఇద్దరు నా పిల్లలు እነ-ያ-----የኔ ልጆ--ና--። እ___ ሁ__ የ_ ል__ ና___ እ-ዚ- ሁ-ቱ የ- ል-ች ና-ው- -------------------- እነዚያ ሁለቱ የኔ ልጆች ናቸው። 0
i--z--a --le-u----ē-l-jo--i na--e--. i______ h_____ y___ l______ n_______ i-e-ī-a h-l-t- y-n- l-j-c-i n-c-e-i- ------------------------------------ inezīya huletu yenē lijochi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -